ويكيبيديا

    "التدابير الضرورية لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas necesarias para aplicar
        
    • medidas para ejecutar
        
    • las medidas necesarias para la aplicación
        
    • las medidas necesarias para poner en práctica
        
    • las medidas necesarias para llevar
        
    • las medidas necesarias para atender
        
    El Estado parte debe tomar las medidas necesarias para aplicar plenamente la Ley sobre la violencia doméstica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي تنفيذاً كاملاً.
    El Estado parte debe tomar las medidas necesarias para aplicar plenamente la Ley sobre la violencia doméstica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي تنفيذاً كاملاً.
    Alentó al Gobierno a que adoptara las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones de forma efectiva. UN وشجعت الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ تلك التوصيات تنفيذاً فعالاً.
    2. Subraya la necesidad de que los Estados tomen medidas para ejecutar el Programa de Acción Mundial en el plano nacional y, según proceda, en los planos regional e internacional; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    Cada uno de ellos ha convenido en tomar, en el marco de sus respectivas esferas de competencia, todas las medidas necesarias para la aplicación de esas disposiciones. UN وقد وافق كل منهما على أن يتخذ، في نطاق سلطاته، جميع التدابير الضرورية لتنفيذ هذه الترتيبات.
    No obstante, destacó que la situación relativa al trabajo infantil seguía siendo preocupante, pues el Gobierno no había adoptado las medidas necesarias para poner en práctica las disposiciones contenidas en las convenciones internacionales. UN بيد أنه لاحظ أن الوضع المتعلق بعمل الأطفال يظل مثيراً للقلق لأن الحكومة لم تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقيات الدولية.
    Los Jefes de Estado encargaron a sus respectivos gobiernos a que adoptaran las medidas necesarias para llevar a la práctica los acuerdos concertados en los foros empresariales. UN ويعهد رؤساء الدول الأطراف إلى حكوماتهم بمسؤولية اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ الاتفاقات، التي جرى التوصل إليها أثناء انعقاد منتديات الأعمال التجارية، على أرض الواقع.
    7. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para atender a aquellas recomendaciones de las observaciones finales (CRC/C/UZB/CO/2) que no se hayan aplicado o que se hayan aplicado de forma insuficiente, y en particular recomienda al Estado parte que: UN 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ ما ليم ينفذ، أو نفذ بصورة غير كافية، من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/UZB/CO/2)، وتوصي الدولة الطرف، بوجه خاص، بعمل ما يلي:
    Por último, el Gobierno congoleño ha tomado nota con satisfacción del estudio presentado por las Naciones Unidas sobre el desarme y la no proliferación, y espera adoptar las medidas necesarias para aplicar ese programa de educación. UN أخيرا، تنوه الحكومة الكونغولية مع الارتياح بالدراسة التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، وتأمل أن تُتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج التثقيف الوارد فيها.
    Con miras a fortalecer la legislación relativa a la lucha contra el terrorismo internacional, el Gobierno de Rumania ha tomado todas las medidas necesarias para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN بهدف تعزيز تشريع مكافحة الإرهاب الدولي، اتخذت حكومة رومانيا جميع التدابير الضرورية لتنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    2. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para aplicar la presente resolución. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ هذا القرار.
    2. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para aplicar la presente resolución. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ هذا القرار.
    2. Exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para aplicar el Programa de Acción Mundial en los planos regional, nacional e internacional, incluidas la preparación y la ejecución de programas nacionales, regionales y subregionales; UN ٢ - تطلب الى الدول اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي، بما في ذلك إعداد وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية ودون إقليمية؛
    a) Tome todas las medidas necesarias para aplicar con prontitud las recomendaciones enunciadas en el informe mencionado más arriba; UN (أ) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الحكومي المشار إليه أعلاه بأسرع ما يمكن؛
    493. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aplicar plenamente el nuevo dahir sobre el sistema de la kafala, a fin de asegurarse de que: UN 493- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الضرورية لتنفيذ الظهير الجديد بشأن نظام الكفالة تنفيذًا كاملاً بغية ضمان ما يلي:
    Aunque la mayoría de los Estados informó de que contaba con medidas legales para regular el tráfico, adquisición, almacenamiento y comercio de armas, en general los Estados no han facilitado información suficientemente detallada para determinar si han adoptado realmente todas las medidas necesarias para aplicar el embargo de armas. UN 31 - وعلى الرغم من أن غالبية الدول ذكرت أن لديها تدابير قانونية تنظم حركة الأسلحة وحيازتها وتخزينها والاتجار بها، لم تقدم الدول، بصفة عامة، تفاصيل كافية لتحديد ما إذا كانت قد قامت فعلا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ الحظر على الأسلحة.
    A nivel nacional, hemos adoptado todas las medidas necesarias para aplicar esas recomendaciones, como el inicio de un proyecto de respuesta a situaciones de emergencia y de gestión de crisis con el objetivo de crear un mecanismo integrado de respuesta local para situaciones de emergencia y de desastres ecológicos. UN وعلى الصعيد المحلي، عملنا على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ هذه التوصيات، مثل إطلاق مشروع إدارة الأزمات والاستجابة لحالات الطوارئ، بهدف وضع آلية متكاملة للاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث البيئية على المستوى المحلي.
    2. Subraya la necesidad de que los Estados tomen medidas para ejecutar el Programa de Acción Mundial en el plano nacional y, según proceda, en los planos regional e internacional; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    2. Subraya la necesidad de que los Estados tomen medidas para ejecutar el Programa de Acción Mundial en el plano nacional y, según proceda, en los planos regional e internacional; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    Como dije anteriormente, el Tribunal ha adoptado todas las medidas necesarias para la aplicación práctica de su programa de acción. UN وكما سبق أن أشرت، فقد اتخذت المحكمة كل التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج عملها بشكل عملي.
    En cuanto a la cooperación, permítaseme recordar que en el año 2006 la Argentina adoptó las medidas necesarias para la aplicación interna del Estatuto de Roma para la cooperación de mi país con la Corte Penal Internacional. UN وفيما يتعلق بالتعاون، أود الإشارة إلى أن الأرجنتين اعتمدت في عام 2006 التدابير الضرورية لتنفيذ نظام روما الأساسي على الصعيد المحلي في إطار تعاون بلدي مع المحكمة.
    Desde la aprobación de la Declaración la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías han examinado las medidas necesarias para poner en práctica sus disposiciones. UN ٤١ - ومنذ اعتماد اﻹعلان، أصبحت مسألة التدابير الضرورية لتنفيذ أحكامه، بناء على طلب الجمعية العامة، أمرا تنظر فيه لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    El Comité también insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para llevar a cabo programas de sensibilización, en particular dirigidos a los niños, incluidos los que viven en lugares remotos, sobre la posibilidad de presentar quejas al Departamento de la Infancia. UN كما تحثّها على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ برامج توعية، لا سيما للأطفال، بمن فيهم من يعيشون في مناطق نائية، بشأن إمكانية تقديم الشكاوى إلى الإدارة المعنية بالأطفال.
    7. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para atender a aquellas recomendaciones de las observaciones finales (CRC/C/15/Add.244) que no se hayan aplicado o que se hayan aplicado de forma insuficiente, y en particular insta al Estado parte a que: UN 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ ما لم ينفذ، أو نفذ بصورة غير كافية، من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/15/Add.244)، كما تحث الدولة الطرف، بصفة خاصة، على الاضطلاع بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد