Esos acuerdos complementan las medidas generales que contribuyen a lograr los objetivos mencionados. | UN | وتكمِّل هذه الاتفاقات التدابير العامة التي تسهم في تحقيق الأهداف المذكورة. |
Las recomendaciones que se elaboren deben ser compatibles con las medidas generales de reestructuración y fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تتسق التوصيات الصادرة مع التدابير العامة ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتقويتها. |
Esta política podría consistir en aplicar las medidas generales mencionadas u otros tipos de trato preferencial a determinadas empresas o sectores industriales que presentasen posibilidades de crecimiento a largo plazo. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير تلك التدابير العامة المُشار إليها أعلاه أو أنواعا أخرى من المعاملة التفضيلية لشركات أو صناعات بعينها تحمل إمكانات النمو طويل اﻷجل. |
las medidas generales y especiales tienen como objetivo erradicar y prevenir la desigualdad de trato entre los sexos y establecer una verdadera igualdad. | UN | وتهدف التدابير العامة والخاصة إلى إزالة أو منع عدم المساواة في المعاملة بين الجنسين وتحقيق المساواة الفعلية. |
las medidas generales incluyen la creación de un marco legislativo, institucional y de recursos que garantice la igualdad de oportunidades a determinados grupos sociales. | UN | وتشمل التدابير العامة إنشاء إطار تشريعي ومؤسسي ومتضمن للموارد يضمن تكافؤ الفرص لفئات اجتماعية معينة. |
La Oficina del Alto Comisionado ha instado a los gobiernos a que sigan permitiendo a quienes precisan protección acceder a mecanismos justos de asilo, pese a las medidas generales de control de la inmigración. | UN | وقد حثت المفوضية الحكومات على مواصلة توفير إجراءات لجوء منصفة لمن يحتاجون إلى الحماية، بغض النظر عن التدابير العامة لمراقبة الهجرة. |
La Oficina del Alto Comisionado ha instado a los gobiernos a que sigan permitiendo a quienes precisan protección acceder a mecanismos justos de asilo, pese a las medidas generales de control de la inmigración. | UN | وقد حثت المفوضية الحكومات على مواصلة توفير إجراءات لجوء منصفة لمن يحتاجون إلى الحماية، بغض النظر عن التدابير العامة لمراقبة الهجرة. |
55. El Grupo examinó por separado las medidas generales y específicas que podían aplicarse en esta esfera. | UN | ٥٥- قسم الفريق مناقشته بين التدابير العامة والمحددة لتنشيط البحث والتطوير. |
268. El resto de la reunión, que se dividiría en tres mesas redondas simultáneas, estaría dedicado a las medidas generales necesarias para aplicar la Convención en los países, vale decir: | UN | 268- ويركز مخطط الجزء الباقي من الاجتماع الذي قسم إلى ثلاث موائد مستديرة متزامنة، على التدابير العامة اللازمة لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، وشمل ذلك: |
3. Resuelven aplicar las medidas generales siguientes: | UN | 3- تعقد النية على تنفيذ التدابير العامة التالية: |
Además, varias órdenes ministeriales establecen, por una parte, las medidas generales de higiene y seguridad aplicables a todos los establecimientos sujetos a este régimen y, por otra, las normas particulares en materia de higiene y seguridad relativas a ciertas profesiones o actividades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك قرارات وزارية مختلفة تحدد، من جهة، التدابير العامة المتعلقة بالصحة والسلامة التي تنطبق على سائر المؤسسات المشمولة بالقرارات، والقواعد الخاصة المتعلقة بالصحة والسلامة بشأن مهن معينة أو أنشطة محددة، من جهة أخرى. |
las medidas generales para la protección de los niños refugiados, en particular las relacionadas con la educación, hacen que los niños sean menos vulnerables a caer víctimas de la explotación, incluida la explotación sexual, o el secuestro. | UN | كما أن التدابير العامة لحماية الأطفال اللاجئين، بما فيها تلك المتعلقة بالتعليم، تجعل الأطفال أقل تعرضاً لأن يصبحوا ضحايا للاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي أو الاختطاف. |
Entre algunas de las medidas generales especialmente pertinentes figuran las relativas al establecimiento, funcionamiento, entorno, inversión extranjera, régimen fiscal, códigos de edificación, y propiedad de bienes raíces en relación con las empresas. | UN | وتشتمل التدابير العامة ذات الصلة بشكل خاص على التدابير التي تنظم إنشاء الشركات وعملها والبيئة والاستثمار الأجنبي والضرائب وقوانين البناء وملكية العقارات والأراضي. |
las medidas generales que limiten el ejercicio de estos derechos menoscabarán, en la mayoría de los casos, la esencia de esos derechos y, por lo tanto, constituirán una violación de ellos. | UN | 25 - إن التدابير العامة التي تقيد ممارسة تلك الحقوق من شأنها أن تعوق في كثير من الحالات جوهر الحق، لذا فإنها تصبح انتهاكا لذلك الحق. |
En particular, entre las medidas generales de naturaleza preventiva se cuentan las siguientes: | UN | وبصفة خاصة، تتضمن التدابير العامة ذات الطبيعة " الوقائية " ما يلي: |
medidas generales de aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التدابير العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل |
medidas generales de aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التدابير العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل |
En las observaciones finales que formuló tras ese examen, el Comité hace recomendaciones específicas sobre esas medidas generales. | UN | وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة. |
Es posible que la dificultad para hacer llegar los servicios a personas de otro idioma se deba al poco conocimiento o la insuficiente información que tienen esos grupos sobre las medidas públicas. | UN | وقد تعزى الصعوبات في الوصول إلى أصحاب الانتماءات اللغوية الأخرى إلى نقصان المعرفة أو المعلومات المتاحة للمجموعات بشأن التدابير العامة. |
El Gobierno ha introducido una gran variedad de medidas genéricas para ayudar a las personas con escasas perspectivas de encontrar empleo. | UN | أدخلت الحكومة مجموعة جد متنوعة من التدابير العامة لمساعدة الأشخاص ذوي الاحتمالات الوظيفية الضعيفة الحائلة دون عثورهم على عمل. |
Otros gobiernos consideran que ese tipo de medidas de carácter general no es viable. | UN | بيد أن حكومات أخرى لا تعتبر هذه التدابير العامة صالحة. |