Sin embargo, ni las iniciativas diplomáticas ni las medidas militares tendientes a mantener la paz han servido para nada, pues la brutalidad serbia ha seguido manifestándose en toda su violencia. | UN | إلا أنه لم تثبت جدوى أي من المبادرات الدبلوماسية أو التدابير العسكرية التي كان من المتوقع أن تصون السلم، بل استمرت وحشية الصرب بلا هوادة. |
No obstante, ni las iniciativas diplomáticas ni las débiles medidas militares han puesto fin a las matanzas. | UN | ومع ذلك، فلا المبادرات الدبلوماسية ولا التدابير العسكرية الهزيلة قد وضعت حدا ﻷعمال القتل. |
En el proceso, deben convenirse medidas militares, que deben ser tanto razonables como suficientes. | UN | وفي مثل هذه العمليات ينبغي أن تكون التدابير العسكرية متفقا عليها وأن تكون معقولة وكافية في نفس الوقت. |
Sólo se debe recurrir a medidas militares en última instancia, y éstas deben haber sido convenidas, y ser racionales y suficientes. | UN | وقال إن التدابير العسكرية هي آخر ما يلجأ إليه ويتعين الموافقة عليها وأن تكون رشيدة وكافية. |
En dichos casos, las medidas de carácter militar y no militar son complementarias y refuerzan mutuamente su valor para el fomento de la confianza. | UN | وفي هذه الحالات تكمل التدابير العسكرية وغير العسكرية بعضها بعضا وتعزز كل منها قيمة اﻷخرى في مجال بناء الثقة. |
26. Las medidas militares desproporcionadas y las políticas severas han ocasionado más angustia y padecimientos a una población ya oprimida. | UN | 26 - وإن التدابير العسكرية غير المتناسبة والسياسات القاسية سببت مزيدا من الغضب والألم للسكان المقهورين أصلا. |
Las medidas militares por sí solas son insuficientes para superar los problemas del Afganistán. | UN | إن التدابير العسكرية وحدها غير كافية للتغلب على مشاكل أفغانستان. |
Estas medidas militares de agresión están socavando en forma directa todos los esfuerzos de la comunidad internacional y de Palestina por pacificar la región. | UN | فهذه التدابير العسكرية تقوض بشكل مباشر جميع الجهود الفلسطينية والدولية من أجل التحرك نحو السلام في المنطقة. |
A falta de cualquier otra opción viable, Turquía ha tenido que adoptar algunas medidas militares que se dirigen exclusivamente contra la organización terrorista. | UN | وفي غياب أي خيار ملائم آخر، اضطرت تركيا إلى اتخاذ بعض التدابير العسكرية التي استهدفت المنظمة الإرهابية تحديداً. |
Las medidas militares siguen siendo decisivas para responder a los crecientes ataques de los militantes. | UN | التدابير العسكرية تظل حاسمة في الرد على الهجمات المتزايدة من المتمردين. |
No obstante, las medidas militares no son el único instrumento para lograr la paz y la estabilidad. | UN | لكن التدابير العسكرية ليست الأداة الوحيدة لتحقيق السلام والاستقرار. |
Las medidas militares siguen siendo cruciales para responder a los desafíos de seguridad y al aumento de los ataques de los militantes. | UN | ولا تزال التدابير العسكرية مهمة فعلا في التصدي للتحديات الأمنية والهجمات المتزايدة من جانب المتشددين. |
La UNFICYP presentó un conjunto de medidas militares de fomento de la confianza a las dos fuerzas opuestas. | UN | وقدمت قوة الأمم المتحدة مجموعة من التدابير العسكرية لبناء الثقة للقوتين المتقابلتين معها. |
Pero partimos de la premisa de que las medidas militares no ayudarán a estabilizar la situación de los Balcanes y podrían tener consecuencias impredecibles. | UN | بيد أننا ننطلق من الافتراض بأن التدابير العسكرية لن تساعد على استقرار الحالة في البلقان وقد تكون لها عواقب لا يمكن تصورها. |
No obstante, intentamos servirnos del diálogo político en lugar de recurrir a las medidas militares en nuestro empeño por lograr una paz compatible con nuestra soberanía e integridad territorial y con los Principios Básicos Acordados de Ginebra. | UN | غير أننا نسعى الى اقامة حوار سياسي ليحل محل التدابير العسكرية في إطار الجهود الرامية الى تحقيق سلم يتماشى مع سيادتنا وسلامة أراضينا و " المبادئ المتفق عليها " في جنيف. |
1.3.2 Alcance de las medidas de fomento de la confianza; medidas militares y no militares | UN | " ١-٣-٢ نطاق تدابير بناء الثقة: التدابير العسكرية وغير العسكرية |
1.3.2 Alcance de las medidas de fomento de la confianza; medidas militares y no militares | UN | " ١-٣-٢ نطاق تدابير بناء الثقة: التدابير العسكرية وغير العسكرية |
Acogiendo con satisfacción el hecho de que la parte turcochipriota haya aceptado el conjunto de medidas militares de fomento de la confianza patrocinado por las Naciones Unidas y presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بقبول الطرف القبرصي التركي لمجموعة التدابير العسكرية لإعادة بناء الثقة تحت إشراف الأمم المتحدة التي عرضها الأمين العام للأمم المتحدة، |
En dichos casos, las medidas de carácter militar y no militar son complementarias y refuerzan mutuamente su valor para el fomento de la confianza. | UN | وفي هذه الحالات تكمل التدابير العسكرية وغير العسكرية بعضها بعضا وتعزز كل منها قيمة اﻷخرى في مجال بناء الثقة. |
Las reglas de combate deber ajustarse al concepto operacional y al tipo de acción militar prevista. | UN | ويجب أن تكون قواعد الاشتباك مناسبة للمفهوم التنفيذي وملائمة لنوع التدابير العسكرية المتوقعة. |
Nonetheless, the Special Rapporteur observed that these isolated measures seem to have had limited effects on alleviating the impacts of military measures. | UN | ومع ذلك فقد لاحظ المقرر الخاص أن هذه التدابير لم يكن لها على ما يبدو سوى آثار ضئيلة فيما يتعلق بتخفيف وطأة آثار التدابير العسكرية. |