Ya se han puesto mayoritariamente en práctica las medidas a corto plazo presentadas a la Asamblea General. | UN | وأضاف أن التدابير القصيرة الأجل التي أبلغت بالفعل للجمعية العامة قد نفذت في معظمها. |
Chile-Países de América Central medidas a corto plazo para mejorar el entorno de las inversiones de la ASEAN | UN | التدابير القصيرة الأجل لتحسين مناخ الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
No obstante, pese a que las medidas a corto plazo eran importantes y necesarias, no eran suficientes, ya que no suprimían el requisito de la declaración de riesgo excepcional. | UN | غير أنه إذا كانت التدابير القصيرة الأجل مهمة وضرورية، فإنها غير كافية ما دامت لا تسقط شرط إعلان وجود خطر استثنائي. |
El nuevo Representante Especial del Secretario General debe aportar una estrategia nueva, coherente y dinámica, en la cual las medidas a corto plazo se conjuguen más claramente con una perspectiva a más largo plazo. | UN | فلا بد أن يأتي باستراتيجية جديدة ومتسقة ودينامية حيث تندرج التدابير القصيرة الأجل بوضوح أكبر ضمن منظور أطول أجلا. |
Observaron que era prematuro embarcarse en una labor de redacción antes de poner a prueba la eficacia de las medidas de corto plazo y antes de llegar a un consenso sobre la necesidad de ampliar el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وأشارت إلى أنه من السابق لأوانه البدء في الصياغة قبل اختبار فعالية التدابير القصيرة الأجل وقبل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية. |
Entre las medidas a corto plazo adoptadas figuran la utilización creciente de los servicios de contratistas independientes y las horas extraordinarias para el personal existente. | UN | وشملت التدابير القصيرة الأجل زيادة الاعتماد على فرادي المتعاقدين وعلى العمل الإضافي للموظفين الموجودين. |
Otras posibles medidas a corto plazo que se están estudiando se refieren a la energía eólica, la reducción de la velocidad y el suministro de energía desde tierra. | UN | ومن التدابير القصيرة الأجل الأخرى الممكن اتخاذها والتي لا تزال قيد النظر الطاقة الريحية وتخفيف السرعة والطاقة الشاطئية. |
Las medidas a corto plazo adoptadas durante la actual fase de desarrollo de nuestro país están dando resultados concretos. | UN | وبدأت التدابير القصيرة الأجل المتخذة خلال المرحلة الحالية من تنمية بلدنا تسفر عن نتائج ملموسة. |
Es importante también que haya un seguimiento, especialmente en relación con estas medidas a corto plazo. | UN | ويهمنا أيضاً وجود المتابعة، لاسيما متابعة التدابير القصيرة الأجل. |
Sin embargo, las medidas a corto plazo basadas en las políticas macroeconómicas tradicionales tampoco ofrecen una solución. | UN | بيد أن التدابير القصيرة الأجل القائمة على أساس سياسات الاقتصاد الكلي التقليدية لا تقدم في الواقع أي حل. |
Estado de la aplicación de las medidas a corto plazo | UN | الحالة الراهنة لتنفيذ التدابير القصيرة الأجل |
Las medidas a corto plazo han atenuado aparentemente las incertidumbres del mercado, sin eliminarlas por completo. | UN | وعلى ما يبدو أن التدابير القصيرة الأجل التي اتخذت خففت من حدة تقلبات الأسواق دون القضاء عليها بشكل تام. |
Las recomendaciones del Secretario General que fueron examinadas en el Comité Especial son importantes y oportunas, y el orador acoge con satisfacción el acuerdo que se ha alcanzado sobre las medidas a corto plazo. | UN | 15 - وأضاف قائلا إن توصيات الأمين العام التي نظرت فيها اللجنة المخصصة ذات أهمية وجاءت في الوقت المناسب، ورحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن التدابير القصيرة الأجل. |
Un mecanismo de seguimiento apropiado podría consistir en la presentación por el Secretario General de un informe a la Asamblea General, dentro de algunos años, para evaluar la eficacia de la Convención después de que se hayan aplicado las medidas a corto plazo que se están examinando. | UN | وربما تكون آلية المتابعة الملائمة قيام الأمين العام بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في السنوات القليلة القادمة لتقييم فعالية الاتفاقية بعد تنفيذ التدابير القصيرة الأجل التي يجري النظر فيها. |
Por consiguiente, la Secretaría es partidaria de que se adopten medidas a corto plazo destinadas a subrayar el papel de los Estados Miembros en relación con el ejercicio de la jurisdicción penal. | UN | ولهذا فإن الأمانة العامة تؤيد عددا من التدابير القصيرة الأجل التي تهدف إلى تأكيد دور الدول الأعضاء بالنسبة لممارسة الولاية القضائية الجنائية. |
Medidas a corto plazo: modo de hacer frente a la laguna jurisdiccional | UN | ثالثا - التدابير القصيرة الأجل: معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية |
Debe velarse por que esas medidas a corto plazo no minen los esfuerzos a mediano y largo plazo para promover el desarrollo rural y la producción agrícola; | UN | ومن الجدير بالمراعاة عدم جواز السماح لهذه التدابير القصيرة الأجل بأن تقوض الجهود المبذولة على المدى المتوسط إلى الطويل لتشجيع التنمية الريفية والإنتاج الزراعي؛ |
Luxemburgo ha adoptado una serie de medidas a corto plazo a fin de contribuir a garantizar la seguridad alimentaria de los países en desarrollo, a pesar del alza que han experimentado actualmente los precios de los alimentos básicos en todo el mundo. | UN | وللإسهام في ضمان الأمن الغذائي في البلدان النامية برغم ما يشهده العالم حاليا من زيادة في أسعار المواد الغذائية، وضعت لكسمبرغ مجموعة متنوعة من التدابير القصيرة الأجل. |
El aumento de la asistencia alimentaria, la nutrición, la alimentación escolar y los programas de creación de empleo son las medidas de corto plazo más eficaces en función del costo para ayudar a las poblaciones vulnerables. | UN | إن توسيع نطاق برامج المعونة الغذائية القائمة، والتغذية، والتغذية المدرسية، وإيجاد فرص عمل هي من بين أكثر التدابير القصيرة الأجل فعالية من حيث التكلفة لمساعدة الفئات الضعيفة من السكان. |