ويكيبيديا

    "التدابير اللازمة لتحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas necesarias para mejorar
        
    • medidas para mejorar la
        
    • las medidas para mejorar
        
    • medidas destinadas a aumentar
        
    • medidas orientadas a mejorar la
        
    • las medidas que sean necesarias para mejorar
        
    • medidas encaminadas a mejorar
        
    • medidas que mejoraran
        
    • las medidas necesarias a fin de mejorar
        
    • medidas que permitieran mejorar
        
    • las medidas necesarias para aliviar
        
    • de medidas para mejorar
        
    • qué medidas se necesitaban para mejorar
        
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para mejorar el acceso a instalaciones sanitarias adecuadas. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة.
    Las controversias entre el Commonwealth y los gobiernos estatales estorbaban la aplicación de las medidas necesarias para mejorar la educación. UN وقالت إن المنازعات بين الكومنولث وحكومات الولايات تعوق تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين التعليم.
    Adoptaremos todas las medidas necesarias para mejorar la calidad de nuestra documentación de viaje. UN وسوف نتخذ التدابير اللازمة لتحسين نوعية وثائقنا الخاصة بالسفر.
    Asimismo, debería aplicar medidas para mejorar la gestión de los riesgos, a tenor de las recomendaciones del Auditor Externo. UN وينبغي لها أيضا أن تنفّذ التدابير اللازمة لتحسين إدارة المخاطر، تمشيا مع توصيات مراجع الحسابات الخارجي.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las cárceles en el Perú. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين أوضاع السجون في بيرو.
    - Proponer las medidas necesarias para mejorar la capacidad técnica del personal que presta servicios en ese ámbito; y UN :: اقتراح التدابير اللازمة لتحسين القدرات التقنية للعاملين في هذا المجال؛
    Esa asistencia permitiría al Consejo determinar las razones del incumplimiento y adoptar las medidas necesarias para mejorar la situación. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تمكن المجلس من تحديد أسباب عدم الامتثال ومن اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الحالة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز
    Convendría que la futura Comisión de Consolidación de la Paz examinara las medidas necesarias para mejorar la situación en este frente. UN وقد ترغب لجنة بناء السلام مستقبلا في تقصي التدابير اللازمة لتحسين الحالة على تلك الجبهة.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención en el pabellón de la muerte con objeto de ajustarlas a las normas internacionales mínimas. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المدرجين على قائمة المحكومين بالإعدام، وذلك من أجل مطابقتها مع المعايير الدولية الدنيا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز
    También recomendó que Eslovaquia tomara todas las medidas necesarias para mejorar el acceso a servicios sanitarios por parte de la población romaní. UN كما أوصت سلوفاكيا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين وصول السكان من الروما إلى الخدمات الصحية.
    Además, le recomienda que adopte las medidas necesarias para mejorar el acceso a instalaciones sanitarias adecuadas. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة.
    El Comité exhorta al Estado parte a tomar las medidas necesarias para mejorar la cobertura del sistema de seguridad social. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تغطية نظام الضمان الاجتماعي.
    El Comité exhorta al Estado parte a tomar las medidas necesarias para mejorar la cobertura del sistema de seguridad social. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تغطية نظام الضمان الاجتماعي.
    No sólo se han incorporado medidas para mejorar la seguridad, sino que también se establece la puesta en práctica de varias innovaciones sostenibles, entre ellas eficiencia energética, conservación de agua y gestión de materiales y desechos. UN ولم يتضمن التدابير اللازمة لتحسين السلامة والأمن فحسب، بل نص أيضا على تنفيذ عدد من الابتكارات المستدامة، من بينها بنود تتعلق بالكفاءة في مجال الطاقة والمحافظة على الماء وإدارة المواد والنفايات.
    En un informe provisional se habían determinado medidas para mejorar la utilización y la gestión de la flota. UN وحدد تقرير مؤقت التدابير اللازمة لتحسين أوجه استخدام الأسطول الجوي وأساليب إدارته.
    En muchos países, las medidas para mejorar su situación resultan insuficientes. UN وفي كثير من البلدان لا تفي التدابير اللازمة لتحسين هذه الحالة بالغرض.
    c) Aumento de la capacidad de los gobiernos y las industrias de los países para aplicar medidas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones y la logística del transporte internacional UN (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية والجهات المعنية على تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين كفاءة عمليات النقل واللوجستيات على الصعيد الدولي
    b) Aumento de la capacidad nacional para establecer instituciones que faciliten la consecución del objetivo, y para formular y aplicar medidas orientadas a mejorar la salud, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio UN (ب) زيادة القدرة الوطنية على إقامة المؤسسات التمكينية وصوغ وتنفيذ التدابير اللازمة لتحسين الصحة، تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية
    El Estado Parte debe adoptar todas las medidas que sean necesarias para mejorar las condiciones de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Después de la primera vuelta, la MINUSTAH, el Consejo Electoral Provisional, las misiones de observadores nacionales e internacionales y los partidos políticos reflexionaron sobre lo ocurrido el día de las elecciones con la intención de determinar medidas que mejoraran el desarrollo de la segunda vuelta. UN وعقب الجولة الأولى، استعرضت البعثة والمجلس الانتخابي المؤقت وبعثات المراقبة الدولية والوطنية وكذا الأحزاب السياسية الأحداث التي وقعت يوم الانتخابات بغية تحديد التدابير اللازمة لتحسين الجولة الثانية.
    El Comité ha instado asimismo a los Estados Partes a que adopten todas las medidas necesarias a fin de mejorar la situación y proteger los derechos de los niños en los conflictos armados y de los niños víctimas de minas terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها في المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام البرية.
    13. Entre las cuestiones a las que había que prestar especial atención en el próximo año cabía mencionar la ejecución del proceso ACNUR 2004 respecto del cual sería preciso seguir celebrando consultas para identificar medidas que permitieran mejorar la eficacia del Comité Ejecutivo y del Comité Permanente, incluida la participación de las ONG. UN 13 - ومن المجالات الجديرة بأن يركَّز عليها في السنة المقبلة تنفيذ عملية مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004 التي تتطلب المزيد من المشاورات لتحديد التدابير اللازمة لتحسين فعالية اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة، بما في ذلك مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para aliviar la situación de los inmigrantes, los refugiados y las minorías, en particular los romaníes, en el país y en los municipios, especialmente por lo que pertenece a la vivienda, el empleo y la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع المهاجرين واللاجئين والأقليات، لا سيما الغجر، على الصعيدين الوطني والمحلي، وبخاصة ما يتصل بالسكن والعمل والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد