ويكيبيديا

    "التدابير المتخذة لتحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas adoptadas para mejorar
        
    • las medidas adoptadas para aumentar
        
    • Las disposiciones tomadas para mejorar
        
    • las medidas que haya adoptado para mejorar
        
    • a las medidas para mejorar
        
    • medidas adoptadas para mejorar la
        
    • medidas se han adoptado para mejorar
        
    • que se han adoptado medidas para mejorar
        
    • medidas para aumentar
        
    • de las medidas para mejorar
        
    • las medidas destinadas a mejorar
        
    • se han adoptado medidas para mejorar la
        
    Otra delegación observó las reservas expresadas acerca de los estados financieros del FNUAP y pidió información sobre las medidas adoptadas para mejorar esa situación. UN وأشار وفد آخر إلى كفاءة البيانات المالية للصندوق وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين هذه الحالة.
    Otra delegación observó las reservas expresadas acerca de los estados financieros del FNUAP y pidió información sobre las medidas adoptadas para mejorar esa situación. UN وأشار وفد آخر إلى كفاءة البيانات المالية للصندوق وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين هذه الحالة.
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام التربية وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    Además, el Comité contribuirá al informe anual a la Asamblea General sobre las medidas adoptadas para aumentar la rendición de cuentas en la Secretaría. UN وسوف تساهم اللجنة أيضا في التقرير السنوي الذي يقدم إلى الجمعية العامة بشأن التدابير المتخذة لتحسين المساءلة في الأمانة العامة.
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    Con las medidas adoptadas para mejorar la situación en esta esfera, la tasa de mortalidad materna fue de 28,0 por 100.000 nacidos vivos en el año 2002. UN وفي ضوء التدابير المتخذة لتحسين الحالة في هذا المجال، وصلت معدلات وفيات الأمهات في عام 2002 إلى 28.0 لكل 000 100 مولود حي.
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para mejorar la administración práctica de los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    Se deben aclarar las medidas adoptadas para mejorar la calidad de la enseñanza en general y también la calidad de la enseñanza en las escuelas de educación técnica. UN ويجب تقديم توضيحات بشأن التدابير المتخذة لتحسين نوعية التعليم، بما في ذلك مدارس التعليم الفني.
    Señaló las medidas adoptadas para mejorar la legislación pertinente a fin de reforzar la protección y promoción de los derechos de los niños, los trabajadores extranjeros y los detenidos. UN ولاحظت أن التدابير المتخذة لتحسين التشريع ذي الصلة بغية الارتقاء بحماية وتعزيز حقوق الطفل والعمال الأجانب والمحتجزين.
    Sírvase incluir información sobre la eficacia de las medidas adoptadas para mejorar la situación de esos grupos de mujeres vulnerables. UN يرجى إيراد معلومات عن فعالية التدابير المتخذة لتحسين حالة هذه الفئات الضعيفة من النساء.
    Preguntó por las medidas adoptadas para mejorar el ejercicio de la libertad de expresión y para permitir a los activistas de derechos humanos llevar a cabo su misión. UN واستفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لتحسين التمتع بحرية التعبير وتمكين الناشطين في مجال حقوق الإنسان من أداء مهمتهم.
    Sírvanse, asimismo, detallar las medidas adoptadas para mejorar la participación política de las mujeres de ascendencia africana y las indígenas. UN ويرجى زيادة توضيح التدابير المتخذة لتحسين المشاركة السياسية للنساء المنحدرات من أصل أفريقي ونساء الشعوب الأصلية.
    Sírvase incluir información sobre la eficacia de las medidas adoptadas para mejorar la situación de esos grupos de mujeres vulnerables. UN يرجى إيراد معلومات عن فعالية التدابير المتخذة لتحسين حالة هذه الفئات الضعيفة من النساء.
    Solicitó información acerca de las medidas adoptadas para mejorar la protección de los niños frente a la pornografía y la prostitución infantiles. UN واستفسرت سلوفاكيا عن التدابير المتخذة لتحسين حماية الأطفال من المواد الإباحية وبغاء الأطفال.
    El Comité pide al Estado Parte que en su tercer informe periódico facilite información detallada de las medidas adoptadas para aumentar la calidad y fomentar la igualdad de oportunidades de enseñanza, incluida la formación profesional. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين نوعية التعليم والتشجيع على تكافؤ الفرص بالنسبة للجميع، بما في ذلك التعليم المهني.
    b) Las disposiciones tomadas para mejorar la situación actual y sus resultados; UN (ب) التدابير المتخذة لتحسين الوضع الحالي ونتائجها؛
    El Comité invita al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, facilite información sobre las medidas que haya adoptado para mejorar esa representación, así como información estadística detallada sobre la composición del personal de la policía y el sistema penitenciario. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين هذا التمثيل ومعلومات إحصائية مفصلة عن تركيبة كل من قوة الشرطة ونظام الإصلاح.
    La Comisión Consultiva señala que esas demoras restarán eficacia a las medidas para mejorar la labor de las operaciones de mantenimiento de la paz y subraya, por consiguiente, la necesidad de que todas las partes interesadas cooperen con las Naciones Unidas a fin de reducir al mínimo las demoras en la firma de los memorandos de entendimiento. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عملية التأخير من هذا القبيل ستعرقل فعالية التدابير المتخذة لتحسين أداء عمليات حفظ السلام وتشدد، لهذا السبب، على ضرورة أن يتعاون جميع من يهمهم الأمر مع الأمم المتحدة بغية تقليل التأخير في التوقيع على مذكرات التفاهم إلى أدنى حد.
    12.6 medidas adoptadas para mejorar la atención médica 182 UN اﻹجهاض التدابير المتخذة لتحسين الرعاية الصحية
    El Estado parte debería explicar igualmente a qué dificultades se enfrentan las mujeres rurales a la hora de obtener atención sanitaria, qué medidas se han adoptado para mejorar la situación y por qué no se ha establecido ninguna respuesta social o marco político para abordar los problemas específicos de las mujeres con discapacidad. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن توضح ما هي الصعوبات التي تواجهها المرأة الريفية في الحصول على الرعاية الصحية، وما هي التدابير المتخذة لتحسين الوضع ولماذا لا توجد استجابة اجتماعية أو إطار سياسي لمعالجة المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة ذات الإعاقة.
    También toma nota de que se han adoptado medidas para mejorar el nivel de enseñanza en las escuelas públicas aumentando el sueldo de los maestros. UN كما تلاحظ أيضاً التدابير المتخذة لتحسين مستوى التعليم في المدارس العامة بواسطة زيادة مرتبات المعلمين.
    Valorando positivamente la inversión que había hecho el Gobierno en la educación y la escolarización primaria obligatoria, destacó las medidas para aumentar el acceso a la educación y mejorar la calidad de esta. UN وعند إشادتها بالاستثمار الحكومي في التعليم والتعليم الابتدائي الإلزامي، أشارت إلى التدابير المتخذة لتحسين فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    El Comité recomienda que en su próximo informe periódico el Estado Parte incluya información sobre las incidencias de las medidas para mejorar la situación de la minoría romaní, en especial las destinadas a eliminar su exclusión social. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الطائفة الغجرية، وبخاصة ما يرمي منها إلى إلغاء استبعاد أفرادها اجتماعياً.
    También manifestó su apoyo a la labor de reforma de Zambia, y preguntó por las medidas destinadas a mejorar el acceso de la población al agua. UN وأعربت أيضاً عن دعمها للجهود التي تبذلها زامبيا على صعيد الإصلاح، وسألت عن التدابير المتخذة لتحسين فرص حصول السكان على المياه.
    Al tiempo que observa que se han adoptado medidas para mejorar la situación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales, el Comité expresa preocupación por la persistencia de altos niveles de pobreza entre las mujeres que viven en esas zonas y su vulnerabilidad constante al conflicto armado. UN 436- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة لتحسين حالة الريفيات من النساء والفتيات، يساورها القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الريفيات، وتعرضهن المستمر للصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد