ويكيبيديا

    "التدابير المتخذة لزيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas adoptadas para aumentar
        
    • medidas encaminadas a
        
    • las medidas adoptadas para mejorar
        
    • medidas para una
        
    • las medidas tomadas para aumentar
        
    • las medidas adoptadas para incrementar
        
    • measures taken to increase
        
    • las medidas adoptadas para seguir
        
    • Medidas adoptadas para aumentar el
        
    • medidas para aumentar
        
    • las medidas adoptadas para dar a
        
    • medidas se han adoptado para aumentar
        
    • las iniciativas adoptadas para aumentar
        
    • medidas se están adoptando para aumentar
        
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة انتاج اﻷغذية لكفالة أمن اﻷسرة الغذائي؛
    Pediré al Gobierno que refuerce las medidas adoptadas para aumentar los ingresos por concepto de aduanas que son inferiores a los previstos. UN وقد طلبت إلى الحكومة تعزيز التدابير المتخذة لزيادة إيرادات الجمارك التي ما زالت دون توقعاتنا.
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    La cuestión de las medidas encaminadas a hacer más eficaz la labor de la Misión se abordan en la sección IV, infra. UN أما مسألة التدابير المتخذة لزيادة فعالية البعثة فيجري تناولها في الفرع الرابع أدناه.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para mejorar la capacitación de las mujeres de las zonas rurales, incluida su representación en los cargos de adopción de decisiones y en los programas de seguridad alimentaria. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لزيادة تمكين النساء الريفيات، بما في ذلك تمثيلهن في وظائف صنع القرار، وفي برامج الأمن الغذائي.
    Además, la Asamblea General invitó a los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que consideraran de manera más completa y sistemática las dimensiones regionales y subregionales de la cooperación para el desarrollo y promovieran medidas para una colaboración más intensiva entre los organismos a nivel regional y subregional. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت الجمعية العامة مجالس إدارة منظمات مؤسسات المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة إلى إيلاء اعتبار أكبر وبشكل أكثر انتظاماً للبعدين الإقليمي ودون الإقليمي للتعاون الإنمائي، وتعزيز التدابير المتخذة لزيادة تكثيف التعاون فيما بين الوكالات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي().
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para aumentar la participación de mujeres en la categoría de profesor titular. UN فيرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة كمُحاضر جامعي أقدم.
    Sírvase indicar los resultados de las medidas adoptadas para aumentar la presencia de mujeres en el servicio diplomático que se describen en los párrafos 202 del informe del Estado parte. UN يُرجى بيان نتائج التدابير المتخذة لزيادة وجود المرأة في السلك الدبلوماسي، والوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para aumentar la participación de mujeres en la categoría de profesor titular UN فيرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة كمُحاضر أقدم.
    A este respecto, sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso a los preservativos tanto masculinos como femeninos. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول الذكور والإناث على الواقي.
    Las medidas encaminadas a seguir consolidando y aumentando la calidad y eficiencia de los servicios comunes en la Sede se examinará teniendo debidamente en cuenta las observaciones y propuestas formuladas por los inspectores. UN 16 - وسيُنظر في التدابير المتخذة لزيادة توحيد الخدمات المشتركة في المقر والنهوض بنوعيتها وكفاءتها، مع مراعاة الاعتبار الواجب للملاحظات والمقترحات المقدمة من المفتشين.
    medidas encaminadas a mejorar los procedimientos y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y de sus comités de sanciones relativos a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN ثانيا - التدابير المتخذة لزيادة تحسين إجراءات وأساليب عمل مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Entre las medidas adoptadas para mejorar la seguridad de calidad de la función de suministro se contaba la fijación de normas mejoradas para el abastecimiento local y regional mediante la contratación de inspectores de calidad independientes y la capacitación de inspectores locales. UN ١١٤ - وشملت التدابير المتخذة لزيادة ضمان جودة وظيفة اﻹمدادات وضع مزيد من المعايير للاستعانة بمصادر محلية وإقليمية من خلال التعاقد مع مفتشين للجودة من اﻷغيار وتدريب مفتشين محليين.
    Suministren información sobre las medidas tomadas para aumentar el nivel de representación femenina a nivel internacional. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة مستوى تمثيل النساء على الصعيد الدولي.
    Sírvase indicar las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres en la docencia en universidades y colegios universitarios básicos. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة اشتراك المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والكليات المتوسطة.
    El Presidente sugiere que la primera cláusula diga " measures taken to increase life expectancy through reduction of infant mortality " , o bien puede simplemente eliminarse la referencia a la reducción de la mortalidad infantil. UN 57 - الرئيس: اقترح أن تصاغ الفقرة الأولى على النحو التالي: " التدابير المتخذة لزيادة العمر المتوقع من خلال خفض معدل وفيات الرضع " ، أو يمكن ببساطة حذف الإشارة إلى خفض معدل وفيات الرضع.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para seguir mejorando la eficacia del sistema de los órganos creados en virtud de tratados, armonizarlo y reformarlo UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لزيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات ومواءمته وإصلاحه
    Medidas adoptadas, para aumentar el número de mujeres en cargos de elección UN التدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في المناصب الانتخابية والتعيينية
    También preguntó si se habían adoptado medidas para aumentar la protección de los niños y aumentar la exigencia de responsabilidades a los políticos y los medios de prensa que, presuntamente, habían incitado al odio étnico y al tribalismo en 2005. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لزيادة حماية الأطفال، والتدابير الكفيلة بمساءلة السياسيين والصحافيين الذين يُزعم أنهم حرضوا على الكراهية الإثنية والقبلية في عام 2005.
    El Comité pide que el Estado parte incluya en su próximo informe periódico información acerca de las medidas adoptadas para dar a conocer más ampliamente la Convención y sus disposiciones a las personas relacionadas con su aplicación, incluidos los funcionarios públicos, los miembros de la judicatura, los miembros de las unidades de mediación de las aldeas, los funcionarios de orden público, los profesores y los trabajadores sociales. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي بالاتفاقية وبأحكامها في صفوف المعنيين بتنفيذها ومنهم الموظفون العموميون وموظفو القضاء وأعضاء وحدات الوساطة القروية والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والمدرّسون والأخصّائيون الاجتماعيون.
    Sírvase indicar también qué medidas se han adoptado para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos directivos en el sector privado. UN ويرجى كذلك تحديد التدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في المناصب القيادية في القطاع الخاص.
    9. Dado el carácter multiétnico y multicultural de la población en el Estado parte, por favor sírvanse indicar las iniciativas adoptadas para aumentar la toma de conciencia pública sobre los derechos consagrados en la Convención, en particular entre las personas pertenecientes a grupos étnicos y grupos con distinta identidad cultural. UN 9- ونظراً لطبيعة سكان الدولة الطرف من حيث تعدد الأعراق والثقافات، يُرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لزيادة الوعي العام بشأن الحقوق المكرسة في الاتفاقية، ولا سيما في أوساط السكان المنتمين إلى جماعات ومجموعات عرقية ذات هوية ثقافية مميزة.
    En este contexto, sírvanse indicar qué medidas se están adoptando para aumentar el acceso de las mujeres a la atención ginecológica y obstétrica. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على خدمات الطب النسائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد