Esas contribuciones confirman el compromiso de la Unión, reafirmado sobre todo en su posición común de 29 de junio de 2000, de respaldar de forma coordinada las medidas adoptadas para aplicar el acuerdo de paz. | UN | وتبرهن هذه المساهمات على التزام الاتحاد، الذي أكده في جملة أمور من بينها موقفه الموحد المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2000، بأن يدعم بطريقة منسقة التدابير المتخذة من أجل تنفيذ التسوية السلمية. |
Lamentando profundamente que la Relatora Especial siga tropezando con serias dificultades en el cumplimiento de su importante tarea a causa de la falta de respuesta de muchos gobiernos a quienes conciernen las prácticas tradicionales nocivas sobre las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción, | UN | وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة لا تزال تواجه صعوبات جدّية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم تلقيها أية ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل، |
Los informes incluyen respuestas de las Administraciones a las observaciones de la Junta de Auditores, así como información adicional sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Junta. | UN | وتتضمن التقارير ردود الإدارات على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات، إلى جانب معلومات إضافية عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات المجلس. |
Se precisa información adicional sobre las medidas adoptadas para aplicar la legislación sobre el acceso a un abogado y un médico desde las primeras horas de la privación de libertad. | UN | لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ التشريع المتعلق بحق الاستعانة بمحام والحق في استشارة طبيب خلال الساعات الأولى التي تلي الحرمان من الحرية. |
Se precisa información adicional sobre las medidas adoptadas para aplicar la legislación sobre el acceso a un abogado y un médico desde las primeras horas de la privación de libertad. | UN | لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ التشريع المتعلق بحق الاستعانة بمحام والحق في استشارة طبيب خلال الساعات الأولى التي تلي الحرمان من الحرية. |
[C2]: El Estado parte repite su respuesta anterior y no facilita información alguna sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | [جيم 2]: تكرر الدولة الطرف ردها السابق ولا تقدم أي معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات اللجنة. |
[C2]: El Estado parte repite su respuesta anterior y no facilita información alguna sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | [جيم 2]: تكرر الدولة الطرف ردها السابق ولا تقدم أي معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات اللجنة. |
Lamentando vivamente que la Relatora Especial tropiece con serias dificultades en la realización de su importante tarea a causa de la falta de respuestas de muchos gobiernos afectados por las prácticas tradicionales nocivas sobre las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas, | UN | وإذ تعرب عن عميق أسفها لأن المقررة الخاصة تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، |
Lamentando profundamente que la Relatora Especial tropiece con serias dificultades en la realización de su importante tarea a causa de la falta de respuestas de muchos gobiernos a quienes conciernen las prácticas tradicionales nocivas sobre las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas, | UN | وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، |
Lamentando profundamente que la Relatora Especial siga tropezando con serias dificultades en la realización de su importante tarea a causa de la falta de respuesta de muchos gobiernos a quienes conciernen las prácticas tradicionales nocivas sobre las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas, | UN | وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة لا تزال تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، |
Lamentando profundamente que la Relatora Especial siga tropezando con serias dificultades en el cumplimiento de su importante tarea a causa de la falta de respuesta de muchos gobiernos a quienes conciernen las prácticas tradicionales nocivas sobre las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas, | UN | وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة لا تزال تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، |
30. Los Copresidentes recordaron que en 2012 Etiopía había facilitado información según la cual estaba preparando la presentación de su informe inicial sobre las medidas adoptadas para aplicar la CRPD. | UN | 30- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن إثيوبيا قدمت معلومات في عام 2012، أكدت فيها أنها تحضر لتقديم تقريرها الأولي بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
21. Invita a los Estados Partes de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a que incluyan información sobre las medidas adoptadas para aplicar los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, así como de la Plataforma de Acción de Beijing, en sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en virtud del artículo 18 de la Convención; | UN | 21 - تدعو الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وكذلك منهاج عمل بيجين؛ |
Sin perjuicio de la mencionada postura jurídica del Estado Parte, el Comité lo invita a que en su próximo informe periódico incluya información detallada sobre las medidas adoptadas para aplicar la legislación contra la discriminación y sobre la acción afirmativa, desglosada por castas, tribus, género, Estado/distrito y población urbana o rural. | UN | رغم الموقف القانوني للدولة الطرف المذكور أعلاه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ قوانين مكافحة التمييز وقوانين الإجراءات التصحيحية، مصنفة حسب الطائفة، والقبيلة، والجنس، وسكان الولايات/المقاطعات والسكان الريفيين/الحضريين. |
La Misión Permanente de la República Popular China ante las Naciones Unidas tiene el honor de transmitir adjunto el informe de China sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية لدى الأمم المتحدة بأن تحيل طيه تقرير الصين عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1970 (2011) (انظر المرفق). |
Informe de la República de Turkmenistán al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1737 (2006) y 1747 (2007) | UN | تقرير تركمانستان إلى لجنة مجلس الأمن المنشاة عملا بالقرار 1737 (2006)، عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) |
d) Vigile y revise todas las medidas adoptadas para aplicar la estrategia integral a fin de evaluar sus efectos y tomar las medidas apropiadas. | UN | (د) رصد واستعراض جميع التدابير المتخذة من أجل تنفيذ الاستراتيجية الشاملة وذلك بغرَض تقييم أثرها واتخاذ إجراءات أخرى مناسبة. |
2. Conforme a las decisiones 8/COP.8 y 13/COP.9, cada una de las Partes y de las entidades informantes subregionales y/o regionales deberá informar, durante la reunión del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) que se celebre entre los períodos ordinarios de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP), por conducto de la secretaría, de las medidas adoptadas para aplicar la Estrategia y la Convención. | UN | 2- ووفقاً للمقرر 8/م أ-8 والمقرر 13/م أ-9، يقدم كل طرف وكيان دون إقليمي و/أو إقليمي إلى دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، التي تُعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، تقارير عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ الاستراتيجية والاتفاقية. |
23. Invita a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a que en sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer incluyan, en virtud del artículo 18 de la Convención, información sobre las medidas adoptadas para aplicar las decisiones adoptadas en el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, así como la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 23 - تدعو الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() أن تدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وكذلك منهاج عمل بيجين؛ |
25. Invita a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a que en sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer incluyan, en virtud del artículo 18 de la Convención, información sobre las medidas adoptadas para aplicar los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, así como de la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 25 - تدعو الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() أن تدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وكذلك منهاج عمل بيجين؛ |