ويكيبيديا

    "التدابير المتصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas relacionadas con
        
    • medidas de
        
    • medidas relativas al
        
    • las relativas a
        
    • las relacionadas con
        
    • las disposiciones relativas a
        
    • medidas para
        
    • de las medidas relativas a
        
    • las medidas relativas a la
        
    • de medidas relativas
        
    • índole relacionadas con
        
    El Comité manifestó también su inquietud a propósito de las medidas relacionadas con la distribución de documentos. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها حيال التدابير المتصلة بتوزيع الوثائق.
    Se estimó que era posible promover la función de esta Comisión aumentando eficazmente su participación en la vigilancia efectiva de la aplicación de las medidas relacionadas con el clima. UN ورئي أنه يمكن تعزيز دورها بزيادة اشتراكها على نحو مفيد في رصد التدابير المتصلة بالمناخ رصداً فعلياً.
    Debe formar parte integrante de todas las medidas relacionadas con la política de educación superior e investigación. UN ويجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من جميع التدابير المتصلة بسياسة التعليم العالي والبحوث.
    Se sugieren varias medidas de política en relación con los sistemas de innovación y la difusión de las TIC. UN ويقترح التقرير عدداً من التدابير المتصلة بالسياسة العامة فيما يخص نظم الابتكار ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Particular preocupación plantean las cuestiones humanitarias, entre ellas las medidas relativas al regreso de las personas desplazadas por sus actividades terroristas. UN وتعد المسائل اﻹنسانية من دواعي القلق البالغ، بما في ذلك التدابير المتصلة بعودة المشردين من جراء اﻷنشطة اﻹرهابية.
    Sin embargo, siguen siendo habituales los abusos, y para que se avance realmente en esta esfera es necesario que las medidas adoptadas, en especial las relativas a las disposiciones internacionales, sean difundidas y respetadas por todos, en particular por los militares. UN ولكن التجاوزات لا تزال قائمة، ولإحراز تقدم حقيقي في هذا المجال يلزم إعلان التدابير المتخذة، خاصة التدابير المتصلة بالأحكام الدولية، ويلزم أن يحترمها الكافة، خاصة العسكريون.
    En general, las medidas relacionadas con el cambio climático son cofinanciadas por organizaciones internacionales y programas bilaterales o cuentan con la asistencia de éstos. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    Aproximadamente 1.500 personas de todas las regiones han recibido capacitación del OIEA sobre medidas relacionadas con la prevención del terrorismo nuclear y radiológico. UN وتلقى 500 1 شخص تقريبا من جميع المناطق تدريبا من الوكالة على اتخاذ التدابير المتصلة بمنع الإرهاب النووي والإشعاعي.
    Seguidamente explicaremos algunas de las medidas relacionadas con la verificación en las instalaciones declaradas por los Estados que han suscrito un acuerdo de salvaguardias amplias. UN وأذكر فيما يلي بعض التدابير المتصلة بالتحقق في منشآت مصرح بها في الدول الموقعة على اتفاقات شاملة متعلقة بالضمانات.
    Sin embargo, también conviene examinar la participación de las personas con discapacidad en medidas relacionadas con otros artículos. UN بيد أن من المفيد أيضا النظر في إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التدابير المتصلة بقواعد أخرى.
    En las respuestas al cuestionario del anexo F no se trataron las medidas relacionadas con las existencias y los artículos en uso, el control de las emisiones y la descontaminación. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    En las respuestas al cuestionario del anexo F no se trataron las medidas relacionadas con las existencias y los artículos en uso, el control de las emisiones y la descontaminación. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    Emite opiniones y recomendaciones y presenta propuestas sobre medidas relacionadas con la rehabilitación y la discapacidad. UN ويصدر هذا المجلس آراء وتوصيات ويقدم مقترحات بشأن التدابير المتصلة بإعادة التأهيل والإعاقة.
    Esos esfuerzos no deberían limitarse a las medidas relacionadas con la seguridad. UN وأكد أن هذه الجهود ينبغي ألا تقتصر على التدابير المتصلة بالأمن.
    Este resulta un requisito indispensable para sustentar las medidas de salud, nutrición y educación y otras acciones en protección de la infancia. UN وهذا أمر لا غنى عنه لدعم التدابير المتصلة بالصحة، والتغذية، والتعليم وكذلك بالنسبة ﻹجراءات أخرى لحماية الطفل.
    medidas de mitigación y reducción del riesgo de desechos espaciales aplicables al diseño (Módulo de trabajo 3000) UN التدابير المتصلة بالتصميم لغرض تخفيف مخاطر الحطام الفضائي والحد منها
    Las recomendaciones y conclusiones de este Grupo nos han de guiar a los Estados Miembros para continuar examinando las medidas relativas al comercio de armas. UN وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتوصيات الفريق واستنتاجاته بينما تواصل النظر في التدابير المتصلة بالاتجار بالأسلحة.
    Éstas se refieren a la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas y resoluciones conexas, y una serie de medidas que van más allá de los tratados, como las relativas a las sustancias no incluidas en los cuadros, la aceleración del proceso de inclusión en los cuadros, la prevención de la desviación y la identificación y evaluación de nuevos estimulantes de tipo anfetamínico. UN وتتعلق تلك الأسئلة بتنفيذ المعاهدات والقرارات الدولية لمراقبة المخدرات، وبعدد من التدابير التي تتجاوز هذه المعاهدات، مثل التدابير المتصلة بالمواد غير المجدولة وتدابير التعجيل بعملية الجدولة ومنع التسريب وتحديد المنشّطات الأمفيتامينية الجديدة وتقييمها.
    Además, prestamos un apoyo activo a las medidas de fomento de la confianza y la seguridad de la CSCE, incluidas las relacionadas con las actividades militares desusadas y con la reducción de los riesgos. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإننا ندعم تدابير بناء الثقة واﻷمن التي يتخذها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك تلك التدابير المتصلة باﻷنشطة العسكرية غير العادية وتقليل المخاطر.
    Además, es necesario centrarse sobre todo en las disposiciones relativas a la protección física, la seguridad y la eliminación en condiciones seguras de material y tecnología relacionados con las armas de destrucción en masa. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى التركيز بشكل خاص على التدابير المتصلة بالحماية الفعلية للمواد والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل وبسلامتها وأمنها وسلامة التصرف فيها.
    En el plan de acción se establecen varias medidas para mejorar, cuantitativa y cualitativamente, la condición de la mujer en la Secretaría en todo el mundo. UN وهذه الخطة تتضمن عددا من التدابير المتصلة بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ككل، وذلك من الناحيتين الكمية والنوعية.
    Muchas de las medidas relativas a las tecnologías de energía no contaminante presentaban considerables posibilidades de mitigación. UN وكثير من التدابير المتصلة بتكنولوجيات الطاقة النظيفة لها إمكانات كبيرة للتخفيف.
    Estrategia: Fomentar en mayor medida que las medidas relativas a la protección ambiental y a la financiación, la inversión y el comercio internacionales se complementen y apoyen mutuamente. UN الاستراتيجية: زيادة تشجيع تكامل وتساند التدابير المتصلة بالحماية البيئية في التجارة الدولية والاستثمار والمالية.
    La plena cooperación con gobiernos que aportan financiación y con organismos internacionales sobre una gran cantidad de medidas relativas a la gobernanza; UN التعاون الكامل مع وكالات التمويل الحكومية والدولية بشأن مجموعة كبيرة من التدابير المتصلة بالإدارة؛
    medidas de fomento de la confianza y de otra índole relacionadas con los misiles. La mayoría de los tratados y otros acuerdos pasados y actuales en que se hace referencia a los misiles se centran primordialmente en las armas de destrucción en masa y sólo tratan de los misiles en cuanto portadores de éstas. UN 74 - تدابير بناء الثقة وغيرها من التدابير المتصلة بالقذائف: إن معظم المعاهدات والاتفاقات السابقة والحالية التي تأتي على ذكر القذائف تركز في المقام الأول على أسلحة الدمار الشامل، ولا تهتم بالقذائف إلا كوسائل لنقلها وإطلاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد