ويكيبيديا

    "التدابير المختلفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las diversas medidas
        
    • las distintas medidas
        
    • las diferentes medidas
        
    • varias medidas
        
    • medidas diferentes
        
    • medidas para
        
    • de diversas medidas
        
    • diversas medidas que
        
    las diversas medidas de reestructuración de la deuda, que preservan el sistema financiero internacional, han producido resultados limitados para los países en desarrollo. UN ولم تقدم التدابير المختلفة المتخذة لهيكلة الديون إلا مساعدة محدودة للبلدان النامية في حين أنها حافظت على النظام المالي الدولي.
    las diversas medidas adoptadas están dando resultados positivos. UN وأخذت هذه التدابير المختلفة تأتي بنتائج حسنة.
    La formulación y aplicación de las diversas medidas requerirán crear capacidades a los niveles gubernamentales pertinentes. UN وستتطلب صياغة وتنفيذ التدابير المختلفة بناء القدرة على المستويات الحكومية ذات الصلة.
    En cuanto a las medidas internas concretas que revisten importancia para el contenido del Protocolo, véase la descripción de las distintas medidas. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوطنية المحددة ذات الصلة بمضمون البروتوكول، يمكن الاطلاع على أوصاف التدابير المختلفة.
    Los hombres siguen constituyendo sólo el 10% de sus visitantes, pese a las distintas medidas adoptadas para atraerlos y para que los servicios les resulten más accesibles. UN ولا يزال الرجال لا يشكلون سوى 10 في المائة من رواد هذه العيادات رغم التدابير المختلفة للوصول إلى الرجال وتيسير حصولهم على الخدمات.
    El estudio procura sacar conclusiones sobre los efectos de las diferentes medidas en los países del G-20. UN وقد تضمنت الدراسة محاولة لعمل استنتاجات عن أثر التدابير المختلفة على بلدان مجموعة العشرين.
    La carga de la deuda aumenta, a pesar de las diversas medidas adoptadas para reducirla a las que se ha dado amplia publicidad. UN ويتزايد عبء الدين الأفريقي على الرغم من التدابير المختلفة التي أعلن عنها على نطاق واسع لتخفيض سقف الديون.
    Se hizo eco de las diversas medidas adoptadas por el Gobierno pero recordó que la trata constituye una infracción grave de la Convención. UN ولاحظت اللجنة التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة، لكنها أشارت إلى أن الاتجار بالأطفال يمثل انتهاكا خطيرا للاتفاقية.
    Pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre los resultados alcanzados gracias a las diversas medidas adoptadas para combatir la trata de niños y sobre las dificultades encontradas durante su aplicación. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن النتائج التي تحققت من خلال التدابير المختلفة التي اعتمدت لمكافحة الاتجار بالأطفال، وعن أية صعوبات تكتنف تنفيذ هذه التدابير.
    En el marco de las diversas medidas adoptadas en ese sentido, que se extienden a todo el país, es posible distribuir alrededor de 6.000 ejemplares del Código. UN وقد أتاحت التدابير المختلفة المتخذة في هذا الاتجاه، شاملةً الإقليم الوطني بالكامل، نشر حوالي 000 6 نسخة من القانون.
    El costo de las diversas medidas incluidas en el presente informe se comunicará al Consejo lo antes posible. UN وستُبلغ تكلفة التدابير المختلفة المقترحة في هذا التقرير إلى المجلس بأسرع ما يمكن.
    mantenimiento de la paz, su delegación apoya las diversas medidas adoptadas con miras a fortalecer el papel del Departamento en esa esfera. UN للدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به اﻹعلام في عمليات حفظ السلم، فإن وفد باكستان يدعم التدابير المختلفة التي اتخذت من أجل تحسين دور اﻹدارة في هذا المضمار.
    Pese a las diversas medidas adoptadas para contrarrestar las dificultades, el contratista no ha podido aumentar sus actividades durante el pasado año para cumplir con los niveles previstos de gastos. UN ورغم التدابير المختلفة التي اتخذها المقاول للتعويض عن المصاعب، فلم يتمكن خلال السنة الماضية من زيادة أنشطته بما يفي بالمعدلات المخططة للمدفوعات.
    Observó que también deben tenerse en cuenta las desigualdades imperantes en materia de género al definir y aplicar las distintas medidas. UN وأشارت إلى وجوب مراعاة أوجه عدم المساواة القائمة بين الجنسين عند تحديد التدابير المختلفة وتنفيذها.
    La mayor disminución del número medio de proyectos por oficial de gestión de proyectos es resultado de un aumento de la eficacia gracias a las distintas medidas aplicadas por la OSP en 1991 y 1992. UN يعكس الانخفاض الاضافي في متوسط عدد المشاريع لكل موظف من موظفي إدارة المشاريع مكاسب كفاءة التدابير المختلفة التي اضطلع بها مكتب خدمات المشاريع في عام ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    Es obvio que las distintas medidas que tomó la comunidad internacional a nivel bilateral y multilateral para suavizar la situación, aunque bienvenidas, tuvieron resultados limitados. UN ومن الواضح أن التدابير المختلفة التي اتخذها المجتمع الدولي على أساس ثنائـي ومتعدد اﻷطراف للتخفيف من الحالة لم تحقق سوى نتائج محدودة وإن كنا نرحب بها.
    El Comité agradecería cualquier información que el Estado Parte pudiera suministrarle en lo que respecta a la eficacia de las diferentes medidas adoptadas en la esfera de la enseñanza, la educación, la cultura y la información para luchar contra los prejuicios que fomentan la discriminación racial. UN وهي ترحب بأي معلومات يمكن أن تقدمها الدولة الطرف عن مدى فعالية التدابير المختلفة التي اتخذتها في ميادين التدريس والتوعية والثقافة واﻹعلام لمكافحة التغرض المؤدي إلى التمييز العنصري.
    El Comité agradecería cualquier información que el Estado Parte pudiera suministrarle en lo que respecta a la eficacia de las diferentes medidas adoptadas en la esfera de la enseñanza, la educación, la cultura y la información para luchar contra los prejuicios que fomentan la discriminación racial. UN وهي ترحب بأي معلومات يمكن أن تقدمها الدولة الطرف عن مدى فعالية التدابير المختلفة التي اتخذتها في ميادين التدريس والتوعية والثقافة واﻹعلام لمكافحة التغرض المؤدي إلى التمييز العنصري.
    las diferentes medidas que se contemplan en dicha Declaración tenderán a brindar mayor eficacia a los esfuerzos que realizan los gobiernos en la lucha contra la delincuencia de todo tipo. UN ومن شأن التدابير المختلفة المقترحة في ذلك اﻹعلان أن تؤدي إلى تحسين فعالية الجهود التي تبذلها الحكومات في صراعها ضد اﻷنشطة اﻹجرامية بجميع أنواعها.
    En la Plataforma de Acción de Beijing también se esbozan varias medidas para combatir la violencia contra la mujer. UN كما أن منهاج عمل بيجين يوجز التدابير المختلفة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se cuenta con muchas medidas diferentes para controlar los movimientos de capital, algunas con una gran incidencia y otras encaminadas a transacciones más estrechamente definidas. UN ويوجد العديد من التدابير المختلفة لمراقبة تحركات رؤوس اﻷموال؛ ولبعض هذه التدابير تأثير واسع النطاق في حين أن البعض اﻵخر موجﱠه الى تعاملات أضيق نطاقاً.
    En reconocimiento de este hecho, el Gobierno está tratando de despertar la conciencia pública con respecto a la cuestión, a través de diversas medidas tendientes a promover la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sobre políticas y medidas administrativas. UN وإدراكاً لهذا الوضع تسعى الحكومة إلى إذكاء الوعي بالقضية وتتخذ التدابير المختلفة لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والتدابير الإدارية.
    El Comité señaló con suma preocupación que el número de mujeres representadas en la política disminuía a pesar de las diversas medidas que se habían adoptado en esa esfera. UN ١٠٢ - ولاحظت اللجنة بقلق شديد أن عدد النساء الممثلات في مجال السياسة آخذ في الانخفاض بالرغم من التدابير المختلفة التي اتخذت في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد