ويكيبيديا

    "التدابير المذكورة أعلاه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas mencionadas
        
    • las medidas anteriores
        
    • las medidas antes mencionadas
        
    • las medidas indicadas
        
    • las medidas anteriormente mencionadas
        
    • las medidas antes indicadas
        
    • esas medidas
        
    • de estas medidas
        
    • medidas que acaban
        
    • las medidas descritas
        
    • práctica estas medidas
        
    • de las citadas medidas
        
    • las medidas ya señaladas
        
    • las medidas que anteceden
        
    • las medidas examinadas supra
        
    El Comité debe considerar la aplicación inmediata de las medidas mencionadas a los individuos designados en el anexo confidencial del presente informe. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في تطبيق التدابير المذكورة أعلاه فورا على الأشخاص الواردة أسماؤهم في المرفق السري لهذا التقرير.
    Es obvio que las medidas mencionadas no hacen más que postergar la crisis. UN ومن البديهي أن التدابير المذكورة أعلاه لا يمكنها سوى أن تؤخر اﻹفلاس.
    las medidas anteriores también se podrían tomar en respuesta a un proceso formal de cooperación judicial por parte de otro Estado. UN ويجوز أن تتخذ التدابير المذكورة أعلاه أيضا استجابة لطلب رسمي تقدمه دولة أخرى من أجل التعاون القضائي.
    Por tanto, se toma nota del paso de cualquier persona a la que afecten las medidas antes mencionadas. UN ولهذا فإن مرّ أي شخص من الأشخاص الذين تشملهم التدابير المذكورة أعلاه يتم الإبلاغ عن الأمر.
    2. las medidas indicadas supra se adoptarán con la mira de restablecer la normalidad para el pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN ٢ - وتتخذ جميع التدابير المذكورة أعلاه بغية العودة بشعب البوسنة والهرسك إلى الحياة الطبيعية.
    Asimismo, todas las medidas mencionadas infringen directamente los principios y disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, ya que se basan exclusivamente en la discriminación por motivos étnicos y religiosos. UN وفي نفس الوقت، فإن جميع التدابير المذكورة أعلاه تنتهك مباشرة مبادئ وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري نظرا إلى أن هذه التدابير تستند حصراً إلى التمييز على أسس إثنية ودينية.
    Creemos que cualquier examen de la posibilidad de un instrumento jurídico vinculante sobre los bosques depende de que se apliquen las medidas mencionadas. UN ونعتقد أن أي بحث لإمكانية وضع صك ملزم قانونا من أجل الغابات مرهون بتحقيق التدابير المذكورة أعلاه.
    Toda persona que infrinja las medidas mencionadas estará sujeta a sanción. UN وأي شخص يخالف التدابير المذكورة أعلاه يقع تحت طائلة العقوبات.
    En comparación, 18,6% de los países respondieron que no habían tomado ninguna de las medidas mencionadas para vigilar cómo se hacía efectiva la igualdad de oportunidades. UN وفي المقابل، لم تتخذ 18.6 في المائة أيا من التدابير المذكورة أعلاه لرصد تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    El Gobierno de Dinamarca considera que, con las medidas mencionadas, la resolución No. 1572 ha quedado debidamente recogida en la legislación de Dinamarca. UN إن حكومة الدانمرك تعتبر أن القرار 1572 يُطبق على النحو الواجب في القانون الدانمركي بواسطة التدابير المذكورة أعلاه.
    La Secretaría del Programa Nacional es la encargada de evaluar la aplicación de las medidas mencionadas. UN وتقوم الأمانة العامة للبرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية برصد تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه.
    Como parte de las medidas anteriores se pudieron llevar a cabo proyectos de difusión de información sobre los derechos de los/las habitantes de las zonas rurales. UN وأمكن بفضل التدابير المذكورة أعلاه تنظيم المشاريع التي من شأنها نشر المعلومات عن حقوق السكان من الجنسين في المناطق الريفية.
    Aunque todas las medidas anteriores pueden adoptarse tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, existe un conjunto particular de medidas que los donantes pueden aplicar en sus programas de cooperación para el desarrollo. UN 51 - التعاون الإنمائي - مع أن التدابير المذكورة أعلاه تنطبق على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، فهناك مجموعة محددة من التدابير التي يستطيع المانحون تطبيقها في برامجهم للتعاون الإنمائي.
    Ahora bien, es el tribunal quien determina si una persona es un testigo vulnerable y puede acogerse a las medidas antes mencionadas. UN بيد أنَّ المحكمة هي الجهة التي تقرر ما إذا كان الشاهد معرّضاً للخطر ومن حقه أن يستفيد من التدابير المذكورة أعلاه.
    27. las medidas antes mencionadas están en consonancia con la recomendación de la Junta, razón por la cual debe considerarse que se ha puesto en práctica. UN ٢٧ - إن التدابير المذكورة أعلاه متفقة مع توصية المجلس، وبالتالي يجب اعتبار أنها نفذت.
    Uganda apoyará las medidas indicadas, a condición de que los individuos y las empresas señalados por el Grupo de Expertos hayan sido juzgados primero por un tribunal. UN ترحب أوغندا باتخاذ التدابير المذكورة أعلاه شريطة أن تخضع أولا لإجراء قضائي الأفراد والشركات الذي يرى فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة أن لهم علاقة بذلك.
    3. Decide además examinar cualquiera de las medidas antes indicadas si así lo solicita el Gobierno de Liberia, una vez que el Gobierno haya comunicado al Consejo que se han cumplido las condiciones establecidas en la resolución 1521 (2003) para poner fin a las medidas y le haya facilitado información que justifique tal apreciación; UN 3 - يقرر كذلك أن يستعرض أي تدبير من التدابير المذكورة أعلاه بطلب من حكومة ليبريا، بعد أن تبلغ الحكومة المجلس باستيفاء الشروط المحددة في القرار 1521 (2003) لإنهاء العمل بالتدابير، وتزوده بمعلومات تبرر تقييمها؛
    esas medidas consisten en lo siguiente: UN وتشمل التدابير المذكورة أعلاه ما يلي:
    El objetivo de estas medidas adoptadas por el Gobierno es lograr que el país vuelva a la senda del crecimiento económico sostenible y promover el disfrute de los derechos económicos y sociales para todos. UN وتهدف التدابير المذكورة أعلاه التي اتخذتها الحكومة إلى إعادة البلد مرة أخرى إلى طريق النمو الاقتصادي المستدام، وتعزيز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    Como se ha indicado anteriormente, la mayoría de los Estados Miembros consideraron que las medidas que acaban de describirse deberían formar parte de un conjunto de reformas que, llegado el momento, debería votarse en la Asamblea General. UN وكما سبق ذكره، ارتأى معظم الدول الأعضاء أن تكون التدابير المذكورة أعلاه جزءا من مجموعة عناصر الإصلاح التي ستعرض على التصويت في الجمعية العامة في نهاية المطاف.
    3. Experiencia adquirida: evaluación de la eficacia de las medidas descritas más arriba y necesidad de reforzarlas en el futuro. UN 3 - الدروس المستفادة: تقييم مدى فاعلية التدابير المذكورة أعلاه والحاجة إلى تعزيزها في المستقبل.
    Invitamos a los donantes a que procedan a poner en práctica estas medidas en apoyo de todos los países en desarrollo, incluso en forma inmediata para respaldar la estrategia general incorporada en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, así como actividades análogas en otras regiones, y en apoyo de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. UN وندعو الجهات المانحة لاتخاذ خطوات لتطبيق التدابير المذكورة أعلاه دعما لجميع البلدان النامية، بما في ذلك اتخاذ تدابير فورية دعما للاستراتيجية الشاملة التي تجسدها الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا والجهود المماثلة في أقاليم أخرى، فضلا عن دعم أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية.
    Pide a las autoridades colombianas que adopten disposiciones urgentes con miras a la plena aplicación de las citadas medidas. UN وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً.
    16. Para garantizar un progreso efectivo en cuanto a la igualdad de oportunidades y garantizar así una situación de igualdad para la mujer en la sociedad, y especialmente en el mundo del trabajo, se otorga asimismo considerable importancia, además de a las medidas ya señaladas, a la adopción de medidas tendentes a regular otros aspectos de la cuestión examinada. UN ٦١- وسعيا إلى ضمان إحراز تقدم فعلي في ميدان تكافؤ الفرص وبالتالي ضمان مكانة متساوية للمرأة في المجتمع، وبخاصة في عالم العمل، تعلﱠق أهمية كبيرة على اعتماد تدابير تهدف إلى تنظيم جوانب أخرى للمسألة قيد النظر، فضلاً عن التدابير المذكورة أعلاه.
    2. Decide que las medidas que anteceden no serán aplicables a: UN 2 - يقرر ألا تسري التدابير المذكورة أعلاه على:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد