ويكيبيديا

    "التدابير المطلوبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas necesarias
        
    • las medidas requeridas
        
    • las medidas solicitadas
        
    • las medidas previstas
        
    • las medidas exigidas
        
    • las medidas que
        
    • las medidas dispuestas
        
    Las Naciones Unidas volvieron enseguida a ocuparse de las medidas necesarias para ofrecer la máxima seguridad a todo el personal. UN ثم تحولت الأمم المتحدة بسرعة مرة أخرى نحو تلك التدابير المطلوبة لتوفير أفضل أنواع الأمن لجميع الموظفين.
    Pueden servir de base para nuevas discusiones y para la realización de actividades inmediatas con miras a aplicar las medidas necesarias para alcanzar los objetivos compartidos. UN ويمكن أن تكون بمثابة أساس للمناقشات اللاحقة والخطوات الفورية اللازمة لتنفيذ التدابير المطلوبة لتحقيق اﻷهداف المشتركة.
    Sin embargo, queda por resolver una serie de cuestiones, inclusive las medidas necesarias para preservar la información. UN ولكن هناك عدد من المسائل التي لا تزال بدون حل، بما في ذلك التدابير المطلوبة لصيانة المعلومات.
    Hace falta ahora que todas las partes interesadas tomen las medidas requeridas para poner en práctica esas recomendaciones. UN ويجب اﻵن أن تبادر جميع الجهات إلى اتخاذ التدابير المطلوبة لتنفيذ هذه التوصيات.
    La representante hizo hincapié en que había que tomarse en serio el interés de la Organización y de los Estados Miembros por la seguridad, incluso si las medidas solicitadas producían ciertas molestias. UN وشددت على وجوب أخذ الشواغل اﻷمنية للمنظمة والدول اﻷعضاء مأخذ الجد حتى لو أحدثت التدابير المطلوبة شيئا من المضايقة.
    En términos generales, una parte importante de las medidas previstas en la Convención son de aplicación en Indonesia. UN وعموماً، لدى إندونيسيا عدد كبير من التدابير المطلوبة في الاتفاقية.
    No obstante, es lamentable que el informe del Secretario General no aporte información ni siquiera sobre las medidas necesarias en la primera fase. UN غير أنه من المؤسف أن تقرير اﻷمين العام لم يقدم معلومات حتى عن التدابير المطلوبة بموجب المرحلة اﻷولى.
    En ese sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte siga investigando las medidas necesarias para prevenir y combatir la discriminación por motivo de discapacidad. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من البحث بشأن التدابير المطلوبة لمنع التمييز على أساس العجز ومناهضته.
    En ese sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte siga investigando las medidas necesarias para prevenir y combatir la discriminación por motivo de discapacidad. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من البحث بشأن التدابير المطلوبة لمنع التمييز على أساس العجز ومناهضته.
    En esos casos, confirmamos que redoblaremos nuestros esfuerzos a fin de que tomen las medidas necesarias para beneficiarse de las iniciativas de alivio de la deuda. UN ونؤكد أنهم عندما يقومون بذلك فإنهم سيعززون جهودنا لمساعدتهم على اتخاذ التدابير المطلوبة للحصول على تخفيف عبء الدين.
    Son pocos los países que han aplicado las medidas necesarias para lograr una baja considerable del consumo de tabaco. UN على أن ثمة عددا قليلا من البلدان التي نفذت التدابير المطلوبة لإحداث انخفاض ملموس في استعمال التبغ.
    Se han dictado todas las medidas necesarias en los últimos 12 meses. UN وقد تم وضع كافة التدابير المطلوبة قبل فتـرة الاثني عشر شهرا الماضية.
    El presente informe identifica las medidas necesarias para mejorar la situación. UN وقد اعترف رئيس الجمهورية في الآونة الأخيرة بهذه المشاكل، ويحدد هذا التقرير التدابير المطلوبة لتحسين الوضع.
    En este momento, los Estados partes en el Protocolo V deben tomar las medidas necesarias para perfeccionar el mecanismo de aplicación que ofrece este marco. UN وأضاف أنه يعود من الآن فصاعداً إلى الدول الأطراف في البروتوكول الخامس أمر اتخاذ التدابير المطلوبة لتحسين آلية تنفيذ هذا الإطار.
    las medidas necesarias para la realización de campañas públicas de concienciación, programas educativos y de capacitación profesional; UN التدابير المطلوبة لاستمرار حملات التوعية العامة والبرامج التثقيفية والتدريب المهني؛
    Los Estados deberían comprometerse a asignar recursos humanos y financieros importantes para adoptar las medidas necesarias a fin de aplicar la Declaración. UN 74 - ولا بد أن تلتزم الدول بتكريس الموارد البشرية والمالية السخية بما يستلزمه اتخاذ التدابير المطلوبة لتنفيذ الإعلان.
    Será conveniente utilizar un criterio inverso cuando el incumplimiento de una norma acabe siendo más costoso que la aplicación de las medidas requeridas. UN وينبغي استخدام النهج العكسي في سياقات يصبح فيها عدم الامتثال لإحدى القواعد مكلفاً أكثر من تنفيذ التدابير المطلوبة.
    Asimismo, Ley 24.767 establece que la legislación argentina regirá las condiciones y formas en que se llevarán a cabo las medidas requeridas. UN كما ينص القانون 24-767 على أن ينظم التشريع الأرجنتيني الأحوال التي تطبق فيها التدابير المطلوبة والأشكال التي تتم بها.
    10. Respecto de cada disposición que se examina, se preguntó a los Estados parte si habían adoptado las medidas requeridas en esa disposición. UN 10- وفيما يتعلق بكل حكم خضع للاستعراض، استُفسر من الدول عما إذا كانت قد اعتمدت التدابير المطلوبة بموجب هذا الحكم.
    No debe interpretarse que las medidas solicitadas en el proyecto de resolución que acaba de aprobarse prejuzgan los resultados de esos debates o socavan los esfuerzos de los acuerdos sobre ordenación vigentes. UN ولا ينبغي أن تتخذ التدابير المطلوبة في مشروع القرار المعتمد للتو على أنها تشكل حكما مسبقا على نتيجة هذه المناقشات ولا ينبغي أن تقوض الجهود المضطلع بها بمقتضى الترتيبات اﻹدارية الراهنة.
    En términos generales, la mayor parte de las medidas previstas en la Convención son de aplicación en Indonesia. UN وعموماً، لدى إندونيسيا معظم التدابير المطلوبة في الاتفاقية.
    En la resolución 1390 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se pide a todos los Estados que informen al Comité de Sanciones, a más tardar 90 días después de la fecha de aprobación de la resolución, de las medidas que hayan adoptado para aplicar las medidas exigidas. UN يطلب قرار مجلس الأمن 1390 إلى جميع الدول أن تقدم إلى اللجنة، في موعد لا يتجاوز 90 يوما من اتخاذ ذلك القرار، تقريرا بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المطلوبة.
    Para ello, es indispensable que todas las naciones adopten todas las medidas que sean necesarias a fin de que el Tribunal pueda cumplir con su misión. UN ولهذه الغاية، لا بد لجميع الدول من أن تتخذ جميع التدابير المطلوبة لتمكين هذه المحكمة من القيام بمهمتها.
    Se afirmó que la pesca de altura con redes de arrastre de fondo era un claro ejemplo de fracaso por no haberse adoptado las medidas dispuestas en los artículos 5, 6 y 7 del Acuerdo. UN وذكر أن الصيد في أعالي البحار بالشباك الحرفية في قاع البحار، إنما هو مثال واضح على الإخفاق في اتخاذ التدابير المطلوبة بمقتضى المواد 5 و 6 و 7 من الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد