El Estado parte debería tomar todas las medidas posibles para proteger a los niños de la trata y hacer lo necesario para que los autores de este delito comparezcan sin demora ante la justicia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas posibles para proteger a los niños de la trata y hacer lo necesario para que los autores de este delito comparezcan sin demora ante la justicia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas posibles para proteger a los niños de la trata y hacer lo necesario para que los autores de este delito comparezcan sin demora ante la justicia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
b) Posibles medidas para proteger a las personas civiles (por ejemplo, cercas, señales, avisos y vigilancia); | UN | )ب( التدابير الممكنة لحماية المدنيين )مثل اﻷسيجة والعلامات والتحذير والرصد(؛ |
b) Posibles medidas para proteger a las personas civiles (por ejemplo, cercas, señales, avisos y vigilancia); | UN | )ب( التدابير الممكنة لحماية المدنيين )مثلاً اﻷسيجة والعلامات والتحذير والرصد(؛ |
i) Se deberán adoptar todas las medidas viables para proteger a los civiles que se desplacen cerca de zonas minadas, y | UN | `1` ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لحماية المدنيين من الاقتراب إلى مناطق الألغام؛ و |
Se deben tomar todas las medidas posibles para proteger a los migrantes de las consecuencias de las actividades de grupos delictivos. | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية المهاجرين من الآثار الناجمة عن أنشطة الجماعات الإجرامية. |
La delegación de Indonesia acoge con beneplácito el proyecto de convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, porque está convencida de que se deberían tomar todas las medidas posibles para proteger a todos los funcionarios que participan en misiones, especialmente en zonas de alto riesgo. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفده بمشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها على أساس الاعتقاد أنه سيتم اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية جميع الموظفين المشاركين في بعثات، لاسيما في المناطق التي تزيد فيها المخاطر. |
d) Adoptar todas las medidas posibles para proteger las escuelas, su personal y sus alumnos en un contexto de conflicto; | UN | (د) اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية المدارس وموظفيها وطلابها في سياق النزاعات؛ |
138.207 Adoptar todas las medidas posibles para proteger los derechos jurídicos y financieros de los trabajadores expatriados presentes en el país (Etiopía); | UN | 138-207- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية الحقوق القانونية والمالية للعمال المغتربين في المملكة (إثيوبيا)؛ |
138.208 Adoptar todas las medidas posibles para proteger los derechos de los trabajadores expatriados, en particular proporcionar medios para la obtención de reparación judicial (Pakistán); | UN | 138-208- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية حقوق العمال المغتربين، خاصة وسائل الجبر القانوني (باكستان)؛ |
b) Insta a los Estados y a las partes interesadas a que adopten todas las medidas posibles para proteger a los niños y adolescentes refugiados, en particular: | UN | )ب( تحث الدول واﻷطراف المعنية على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لحماية اﻷطفال والمراهقين اللاجئين من خلال القيام في جملة أمور، بما يلي: |
b) Pedir que se adopten todas las medidas posibles para proteger al personal de las Naciones Unidas y respetar las prerrogativas e inmunidades previstas en las normas del derecho internacional; | UN | (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها لهم القانون الدولي؛ |
b) Pedir que se adopten todas las medidas posibles para proteger al personal de las Naciones Unidas y respetar las prerrogativas e inmunidades previstas en las normas de derecho internacional; | UN | (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها القانون الدولي؛ |
b) Pedir que se adopten todas las medidas posibles para proteger al personal de las Naciones Unidas y respetar las prerrogativas e inmunidades previstas en las normas del derecho internacional; | UN | (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها لهم القانون الدولي؛ |
b) Posibles medidas para proteger a las personas civiles (por ejemplo, cercas, señales, avisos y vigilancia); | UN | (ب) التدابير الممكنة لحماية المدنيين (مثلاً الأسيجة والعلامات والإنذار والرصد)؛ |
b) Posibles medidas para proteger a los civiles, por ejemplo cercas, señales, avisos y vigilancia; | UN | (ب) التدابير الممكنة لحماية المدنيين، منها على سبيل المثال التسييج ووضع العلامات والإنذار والرصد؛ |
ii) Posibles medidas para proteger a las personas civiles (por ejemplo, cercas, señales, avisos y vigilancia); | UN | `2` التدابير الممكنة لحماية المدنيين (مثلاً الأسيجة والعلامات والتحذير والرصد)؛ |
b) Las Posibles medidas para proteger a las personas civiles, por ejemplo cercas, señales, avisos y vigilancia; | UN | (ب) التدابير الممكنة لحماية المدنيين، منها على سبيل المثال التسييج ووضع العلامات والإنذار والرصد؛ |
b) Posibles medidas para proteger a las personas civiles (por ejemplo, cercas, señales, avisos y vigilancia); | UN | (ب) التدابير الممكنة لحماية المدنيين (مثلاً الأسيجة والعلامات والتحذير والرصد)؛ |
f) Deberán adoptarse todas las medidas viables para proteger a los civiles e impedir que se acerquen a zonas minadas, por ejemplo, concienciándolos e informándoles sobre el peligro de las minas; | UN | (و) ينبغي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية المدنيين من الاقتراب من مناطق الألغام، مثل التثقيف والإعلام في مجال التوعية بخطر الألغام؛ |