ويكيبيديا

    "التدابير المناسبة لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas apropiadas para aplicar
        
    • las medidas adecuadas para aplicar
        
    • las medidas necesarias para aplicar
        
    • las medidas adecuadas para poner en práctica
        
    • las medidas apropiadas para incorporar
        
    • las medidas correspondientes para aplicar
        
    • las medidas que corresponda para aplicar la
        
    • las medidas apropiadas para dar cumplimiento
        
    • las medidas correspondientes para poner en práctica
        
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el Programa Nacional de Acción para la Infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el Programa Nacional de Acción para la Infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el Programa Nacional de Acción para la Infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    2. Pide a la Asamblea General que adopte las medidas adecuadas para aplicar la presente decisión. UN 2- تطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذا المقرر.
    Sin embargo, subraya que la Operación debe tomar las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores e informar sobre los progresos que se logren en la presentación presupuestaria siguiente. UN غير أنها تشدد على أنه ينبغي للعملية أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وأن تبلغ عن التقدم المحرز في ذلك في سياق مشروع الميزانية المقبل.
    1100. De conformidad con el artículo 27 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas adecuadas para poner en práctica sus compromisos contraídos en 1996 en Hábitat II en relación con el acceso de los niños a la vivienda. UN 1100- ووفقا للمادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) في عام 1996 فيما يتعلق بتأمين السكن للأطفال.
    La Administración tomará medidas apropiadas para aplicar las recomendaciones de la Junta respecto de los servicios de conferencias, que figuran en el inciso j) del párrafo 10: UN ٢٢ - وستتخذ اﻹدارة التدابير المناسبة لتنفيذ توصيات المجلس بشأن خدمات المؤتمرات على النحو الوارد في الفقرة ١٠ )ي(:
    La Administración adoptará medidas apropiadas para aplicar la recomendación que figura en el apartado vi) del inciso w) del párrafo 10. UN ٤٧ - وستتخذ اﻹدارة التدابير المناسبة لتنفيذ التوصية الواردة في الفقرة ١٠ )ث( `٦`.
    Además, el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte el informe del experto independiente de las Naciones Unidas para el estudio de la violencia contra los niños (A/61/299), y alentarlo a que adopte todas las medidas apropiadas para aplicar las recomendaciones generales y específicas que figuran en este informe. UN وبالإضافة إلى ذلك، تودّ اللجنة توجيه انتباه الدولة الطرف إلى تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299)، وأن تشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ التوصيات الرئيسية، فضلاً عن التوصيات المحددة التي يتضمنها هذا التقرير.
    También alentó nuevamente a los Estados Miembros, el ONUHábitat y todos los interesados pertinentes a que adoptaran medidas apropiadas para aplicar la resolución 24/4 del Consejo de Administración y solicitó al Director Ejecutivo del ONUHábitat que reforzara la incorporación de la perspectiva de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en la labor normativa y operacional del ONUHábitat. UN وأكّدت الجمعية العامة أيضاً مجدَّداً تشجيعها للدول الأعضاء وموئل الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ قرار مجلس الإدارة 24/4 وطلبت إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة أن يعزِّز تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في العمل المعياري والتشغيلي للموئل.
    321. Además, el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte el informe del Experto independiente para el estudio de la violencia contra los niños, de las Naciones Unidas (A/61/299), y alentarlo a que tome todas las medidas apropiadas para aplicar las recomendaciones generales y las recomendaciones en función del entorno contenidas en ese informe. UN 321- وبالإضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن توجّه نظر الدولة الطرف إلى تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299) وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ التوصيات العامة والمحددة الواردة في ذلك التقرير.
    El CRC recomendó a Alemania que adoptase todas las medidas apropiadas para aplicar un sistema de justicia de menores que fuese conforme con la Convención y con otras normas de las Naciones Unidas en esta materia; velase por que la privación de libertad se utilizase sólo como último recurso y durante el menor tiempo posible; se respetasen plenamente las garantías de un proceso equitativo y no se detuviera a menores de 18 años con adultos. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ ألمانيا جميع التدابير المناسبة لتنفيذ نظام قضائي للأحداث يتوافق مع أحكام الاتفاقية ومع معايير الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال؛ وأن تتحقق من أن الحرمان من الحرية لا يستخدم إلاّ عند الضرورة القصوى ولأقصر مدة ممكنة؛ وأن تضمن مراعاة أصول المحاكمة مراعاة كاملة؛ وأن تكفل عدم احتجاز الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مع البالغين(51).
    6. Alienta nuevamente a los Estados Miembros, el ONU-Hábitat y todos los interesados pertinentes a que adopten medidas apropiadas para aplicar la resolución 24/4 del Consejo de Administración, de 19 de abril de 2013 , y solicita al Director Ejecutivo del ONU-Hábitat que refuerce la incorporación de la perspectiva de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en la labor normativa y operacional del ONU-Hábitat; UN 6 - تؤكد مجددا تشجيعها للدول الأعضاء وموئل الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ قرار مجلس الإدارة 24/4 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2013()، وتطلب إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة أن يعزز تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في العمل المعياري والتشغيلي للموئل؛
    2. Pide a la Asamblea General que adopte las medidas adecuadas para aplicar la presente decisión. UN 2- تطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذا المقرر.
    21. Pide al Secretario General que adopte las medidas adecuadas para aplicar la estrategia de promoción; UN " 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ استراتيجية الدعوة؛
    El ACNUR debe adoptar todas las medidas adecuadas para aplicar las recomendaciones de la Junta sobre la creación de sistemas eficaces de gestión financiera, de los riesgos y del desempeño. UN وينبغي للمفوضية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ توصيات المجلس بشأن وضع نظم فعالة لإدارة الأداء والإدارة المالية وإدارة المخاطر.
    A este respecto, el Gobierno Real de Camboya insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adopten las medidas necesarias para aplicar la resolución sobre el tema. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة كمبوديا الملكية مناشدة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    1100. De conformidad con el artículo 27 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas adecuadas para poner en práctica sus compromisos contraídos en 1996 en Hábitat II en relación con el acceso de los niños a la vivienda. UN 1100- ووفقا للمادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) في عام 1996 فيما يتعلق بتأمين السكن للأطفال.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas apropiadas para incorporar el Pacto al ordenamiento jurídico interno y proceda a armonizar, en caso necesario, la legislación nacional. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتنفيذ العهد في النظام القانوني الوطني وأن تجعل قانونها الوطني متوافقاً توافقاً تاماً مع العهد عند الاقتضاء.
    La Misión Permanente de la República de Chipre ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de informarle de que la República de Chipre ha adoptado todas las medidas correspondientes para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad 864 (1993), 1127 (1993) y 1173 (1998), relativas a la situación en Angola. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية قبرص لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتشرف بأن تبلغه بأن جمهورية قبرص قد اتخذت جميع التدابير المناسبة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن 864 (1993) و 1127 (1993) و 1173 (1998) بشأن الحالة في أنغولا.
    20. Reafirma la resolución 24/4 del Consejo de Administración del ONU-Hábitat sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para contribuir al desarrollo urbano sostenible, y en ese sentido insta a los Estados Miembros, al ONU-Hábitat y a todos los interesados competentes a que adopten las medidas que corresponda para aplicar la decisión que figura en ella; UN 20 - تعيد تأكيد قرار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة 24/4 بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إسهاما في تحقيق التنمية الحضرية المستدامة، وتحث في هذا الصدد، الدول الأعضاء وموئل الأمم المتحدة والجهات المعنية كافة على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ ما ينص عليه؛
    70. El ACNUR adoptará las medidas apropiadas para dar cumplimiento a esta recomendación. UN 76- ستتخذ المفوضية التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصية.
    c) Pide al Secretario General que tome las medidas correspondientes para poner en práctica las recomendaciones de la Séptima Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos, especialmente en cuanto a la labor del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos. Notas UN )ج( يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة السابع المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية، لا سيما فيما يتعلق بأعمال فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني باﻷسماء الجغرافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد