Además, las medidas previstas en el párrafo 23 del artículo 1 de la Constitución permiten limitar en lo posible los atentados a la libertad y la seguridad de las personas. | UN | وتسمح التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٣٢ من المادة اﻷولى من الدستور بالحد قدر المستطاع من وقوع الانتهاكات لحق اﻷفراد في الحرية واﻷمان على شخصهم. |
las medidas previstas en el párrafo 5 se aplicarán cuando el Comité de Sanciones haya indicado las personas de que se trata. | UN | وستنفذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥ حالما تحدد لجنة الجزاءات هوية اﻷشخاص المعنيين. |
33. Reitera la importancia de que todos los Estados determinen, y en caso necesario adopten, procedimientos adecuados para aplicar plenamente todos los aspectos de las medidas descritas en el párrafo 1 supra; | UN | 33 - يكرر تأكيد أهمية قيام جميع الدول بتحديد الإجراءات الملائمة، أو استحداثها عند الاقتضاء، لتنفيذ كل جوانب التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه تنفيذا كاملا؛ |
48. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra con miras a volver a reforzarlas dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; | UN | 48 - يقرر أن يستعرض في غضون 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر، التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه للنظر في إمكانية زيادة تعزيز هذه التدابير؛ |
16. Pide al Secretario General que siga aplicando las medidas establecidas en el párrafo 20 de la resolución 57/300 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002, relativo a la unificación de los informes, y en el párrafo 6 del anexo de la resolución 58/316 de la Asamblea, relativo a la documentación; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 20 من القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن توحيد التقارير وفي الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316 بشأن الوثائق؛ |
Dado que los talibanes no han cumplido con esta obligación, han entrado en vigor las medidas contenidas en el párrafo 4 de la resolución. | UN | وحيث أن الطالبان لم يمتثلوا لهذا الالتزام، فإن التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار قد دخلت حيِّز النفاذ. |
Nota: Sería preciso revisar la referencia a " cualquiera de las medidas previstas en el párrafo 5 " a tenor de la redacción actual del párrafo 5. | UN | ملحوظة: ينبغي تنقيح اﻹشارة إلى عبارة " أي من التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥ " في ضوء الصياغة الحالية للفقرة ٥. |
las medidas previstas en el párrafo 6 figuran en un reglamento del Gran Ducado que exige una licencia para la exportación y el tránsito de ciertas mercancías con destino a Sierra Leona. | UN | تخضع التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ إلى تنظيم الدوقية الكبرى يقتضي الحصول على ترخيص بتصدير وعبور بعض السلع المتجهة إلى سيراليون. |
11. Decide que el Comité, podrá designar, caso por caso, los buques a los que se aplicarán algunas o todas las medidas previstas en el párrafo 10 por un período de 90 días, que el Comité podrá prorrogar; | UN | 11 - يقرر أنه يجوز للجنة أن تحدد السفن الخاضعة لبعض أو كل التدابير المنصوص عليها في الفقرة 10، على أساس كل حالة على حدة، لمدة تسعين يوما قابلة للتجديد من قبل اللجنة؛ |
11. Decide que el Comité, podrá designar, caso por caso, los buques a los que se aplicarán algunas o todas las medidas previstas en el párrafo 10 por un período de 90 días, que el Comité podrá prorrogar; | UN | 11 - يقرر أنه يجوز للجنة أن تحدد السفن الخاضعة لبعض أو كل التدابير المنصوص عليها في الفقرة 10، على أساس كل حالة على حدة، لمدة تسعين يوما قابلة للتجديد من قبل اللجنة؛ |
las medidas previstas en el párrafo 6 han sido objeto de una posición común de la Unión Europea y de un reglamento comunitario que fueron aprobados por el Consejo de Asuntos Generales el 8 de diciembre pasado que entrarán en vigor dentro de unos días, en cuanto sean publicados en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. | UN | وكانت التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ موضوع موقف مشترك من الاتحاد اﻷوروبي ونظام على صعيد الجماعات اﻷوروبية اعتمدا خلال مجلس الشؤون العامة المعقود في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي. وستدخل حيز النفاذ حالما تنشر في الجريدة الرسمية للجماعات اﻷوروبية خلال اﻷيام القليلة القادمة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Si comprueba que un cambio en las circunstancias exige modificar la decisión, podrá ordenar cualquiera de las medidas previstas en el párrafo 5.] | UN | ويجوز لها، إذا اقتنعت بــأن ثمــة ظروفا جديدة تتطلب تعديل القرار، أن تأمر باتخاذ أي من التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥[. |
59. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra para considerar la posibilidad de volver a reforzarlas dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; | UN | 59 - يقرر أن يستعرض في غضون 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر، التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه للنظر في إمكانية زيادة تعزيز هذه التدابير؛ |
59. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra para considerar la posibilidad de volver a reforzarlas dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; | UN | 59 - يقرر أن يستعرض في غضون 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر، التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه للنظر في إمكانية زيادة تعزيز هذه التدابير؛ |
63. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra para considerar la posibilidad de volver a reforzarlas dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; | UN | 63 - يقرر أن يستعرض في غضون 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر، التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه للنظر في إمكانية زيادة تعزيز هذه التدابير؛ |
Haciendo notar los exámenes realizados por el Consejo de Seguridad sobre los efectos de las medidas establecidas en el párrafo 5 de la resolución 1916 (2010) y haciendo notar también los informes de fecha 12 de julio de 2010, 23 de noviembre de 2010 y 2 de marzo de 2011 presentados por el Coordinador de la Ayuda Humanitaria para Somalia, | UN | وإذ يشير إلى الاستعراضات التي أجراها مجلس الأمن بشأن الآثار المترتبة على التدابير المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1916، وإذ يشير إلى التقارير التي قدمها منسق المعونة الإنسانية في الصومال، المؤرخة 12 تموز/يوليه 2010، و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، و 2 آذار/مارس 2011، |
Haciendo notar los exámenes realizados por el Consejo de Seguridad sobre los efectos de las medidas establecidas en el párrafo 5 de la resolución 1916 (2010) y haciendo notar también los informes de fecha 12 de julio de 2010, 23 de noviembre de 2010 y 2 de marzo de 2011 presentados por el Coordinador de la Ayuda Humanitaria para Somalia, | UN | وإذ يشير إلى الاستعراضات التي أجراها مجلس الأمن بشأن الآثار المترتبة على التدابير المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1916، وإذ يشير إلى التقارير التي قدمها منسق المعونة الإنسانية في الصومال، المؤرخة 12 تموز/يوليه 2010، و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، و 2 آذار/مارس 2011، |
Pide al Secretario General que siga aplicando las medidas establecidas en el párrafo 20 de la resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002, relativo a la unificación de los informes, y en el párrafo 6 del anexo de la resolución 58/316, relativo a la documentación (párr. 16). | UN | الوثائق تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 20 من القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن توحيد التقارير وفي الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316 بشأن الوثائق (الفقرة 16). |
Dado que los talibanes no han cumplido con esta obligación, han entrado en vigor las medidas contenidas en el párrafo 4 de la resolución. | UN | وبما أن الطالبان لم تمتثل لهذا الالتزام فقد بدأ نفاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار. |
Alianza Mundial para promover la aplicación de las medidas contenidas en el párrafo 57 del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Plan de Aplicación de Johannesburgo): eliminación gradual del uso | UN | الشراكة العالمية للنهوض بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ: |
Las disposiciones adoptadas por el Gobierno de Andorra para aplicar las medidas establecidas por el párrafo 15 de la resolución 1970 (2011) son las siguientes: | UN | ترد فيما يلي الإجراءات التي اتخذتها حكومة أندورا لتطبيق التدابير المنصوص عليها في الفقرة 15 من القرار 1970 (2011): |
4. No podrán tomarse contramedidas, salvo las previstas en el párrafo 3: | UN | 4- لا يجوز اتخاذ تدابير مضادة أخرى غير التدابير المنصوص عليها في الفقرة 3: |
De acuerdo con el artículo 20 (6.2) de la misma ley, la Comisión de Investigación ordenó a la Junta Escolar que pusiera remedio a la discriminación adoptando las medidas expuestas en el párrafo 4.3 supra. | UN | فأمر مجلس التحقيق مجلس التعليم، بموجب المادة 20(6-2) من القانون نفسه، بإزالة التمييز باتخاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4-3 أعلاه. |
15. La aplicación de esta política se refleja en la Constitución que, en el artículo 1, establece que " la República Gabonesa reconoce y garantiza los derechos inviolables e imprescriptibles del hombre, que vinculan obligatoriamente a los poderes públicos " ; a continuación de esta disposición figuran las medidas enunciadas en el apartado 13, párrafo 3. | UN | ٥١- تتجسد هذه السياسة في الدستور الذي ينص في مادته اﻷولى على أن " جمهورية غابون تعترف بحقوق اﻹنسان غير القابلة للتصرف ولا للتقادم التي تلزم السلطات العامة بمراعاتها " . ويلي هذا الحكم بيان التدابير المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ٣ من الفقرة ٣١. |