ويكيبيديا

    "التدابير الهادفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas para
        
    • medidas destinadas
        
    • medidas encaminadas
        
    • las medidas dirigidas
        
    • medidas con el fin
        
    • medidas orientadas
        
    • Medidas diseñadas
        
    • tipo encaminadas
        
    • medidas tendientes
        
    • medidas de
        
    • medidas adoptadas
        
    Principio 23: medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ٣٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Principio 24: medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ٤٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Principio 21: medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ١٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية أحكام الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Ejemplos de medidas destinadas a los inmigrantes en la enseñanza secundaria y superior UN أمثلة من التدابير الهادفة إلى المهاجرين في التعليم الثانوي والعالي
    La República Eslovaca reconoce las medidas destinadas a reformar la Secretaría. UN وتثمن جمهورية سلوفاكيا التدابير الهادفة إلى إصلاح الأمانة العامة.
    No obstante, el orador considera que ello no debe entrañar que se releguen a un segundo plano las medidas encaminadas a mitigar los daños, a repararlos o a indemnizar por ellos. UN بيد أن الوفد يرى أن هذا لا ينبغي أن يقلل من أهمية التدابير الهادفة الى تخفيف آثار اﻷضرار، واصلاحها، أو التعويض عنها.
    Principio 16: medidas para facilitar la consulta de los archivos UN المبدأ ٦١: التدابير الهادفة إلى تيسير إمكانية اﻹطلاع على السجلات
    Principio 24: medidas para establecer la competencia extraterritorial en el derecho interno UN المبدأ ٤٢: التدابير الهادفة إلى تعيين الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية في القانون الداخلي
    Principio 23 - medidas para reformar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ٣٢ - التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Principio 16: medidas para facilitar la consulta de los archivos UN المبدأ ٦١: التدابير الهادفة إلى تيسير إمكانية الاطلاع على السجلات
    Principio 25: medidas para establecer la competencia extraterritorial en el derecho interno. UN المبدأ ٥٢: التدابير الهادفة إلى تعيين الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية في القانون الداخلي
    Principio 14: medidas para facilitar la consulta de los archivos UN المبدأ ٤١: التدابير الهادفة إلى تيسير إمكانية الاطلاع على السجلات
    La inauguración del Centro impulsó una nueva fase de colaboración estratégica entre los países del Asia central al adoptar las Naciones Unidas un conjunto de medidas destinadas a prevenir los conflictos y eliminar sus causas profundas. UN وقد أعطى افتتاح هذا المركز زخماً للمرحلة الجديدة من الشراكة الاستراتيجية لبلدان آسيا الوسطى مع الأمم المتحدة، في اتخاذ مجموعة من التدابير الهادفة إلى منع نشوب الصراعات والقضاء على أسبابها الرئيسية.
    Apoyamos la adopción de otras medidas destinadas a garantizar una mayor transparencia, una mejor rendición de cuentas y una disciplina presupuestaria más estricta. UN ونؤيد الأخذ بمزيد من التدابير الهادفة إلى ضمان شفافية أعظم وتحسين الخضوع للمساءلة والانضباط الصارم في أمور الميزانية.
    En todos los casos, es imprescindible que las medidas destinadas a mejorar las condiciones de vivienda vengan acompañadas de proyectos de subsistencia. UN وفي جميع الأحوال، من الضروري للغاية أن ترافق التدابير الهادفة إلى تحسين أحوال السكن مشاريع لتأمين سبل الرزق.
    Además, apoya las medidas encaminadas a la conservación y al aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN كذلك، فإنها تؤيد التدابير الهادفة الى حفظ الموارد الطبيعية واستغلالها استغلالا مستداما.
    En consecuencia, les interesaba a ellos mismos apoyar las medidas encaminadas a racionalizar los suministros y garantizar que se pagaran a los productores precios remuneradores. UN ولذلك فإن من صالحهم دعم التدابير الهادفة إلى تحقيق الترشيد وضمان دفع أسعار مجزية للمنتجين.
    Ucrania apoya enérgicamente las medidas encaminadas a adaptar la estructura y las tareas de la Organización a la nueva situación. UN وأوكرانيا تؤيد بنشاط التدابير الهادفة إلى الاتساق بين بنية المنظمة وأعمالها والحقائق الجديدة.
    Mi país, que se apresta a firmar el Protocolo Adicional al Acuerdo de Salvaguardias de la OIEA, reitera su apoyo y su adhesión a todas las medidas dirigidas a reforzar el régimen de no proliferación. UN وإن بلدي، الذي يستعد لتوقيع بروتوكول إضافي لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يعيد التأكيد على دعمه لسائر التدابير الهادفة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    18. Alienta a los Estados a adoptar medidas con el fin de mejorar la formación de los agentes del orden público en materia de derechos humanos. UN 18- يشجع الدول على اتخاذ التدابير الهادفة إلى تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان.
    Las medidas orientadas a mejorar la situación financiera de la Organización tiene poca posibilidad de éxito si no existe una verdadera voluntad política por parte de los Estados Miembros. UN وإن التدابير الهادفة الى تحسين الحالة المالية للمنظمة لن تكون لها نتائج ما لم تواكبها إرادة سياسية حقيقية لدى الدول اﻷعضاء.
    iii) Medidas diseñadas para salvaguardar los bienes culturales, incluidos medios para identificar bienes culturales y medidas de protección física; UN `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛
    sicotrópicas Medidas jurídicas, policiales y de otro tipo encaminadas a prevenir la desviación de precursores UN التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون وغيرها من التدابير الهادفة إلى منع تسريب السلائف
    Esto incluye medidas tendientes al logro de una igualdad efectiva entre mujeres y hombres en la formación profesional. UN ويشمل ذلك، التدابير الهادفة إلى تحقيق مساواة فعلية بين النساء والرجال في مجال التدريب المهني.
    También hay argumentos de peso para apoyar las medidas de prevención y preparación en casos de desastre. UN وهناك دليل قوي آخر لدعم التدابير الهادفة الى الوقاية من الكوارث والاستعداد لها.
    Las repercusiones de todas las medidas adoptadas para aumentar la participación de las mujeres en las administraciones locales y en el Parlamento constan en el sexto informe periódico de Nueva Zelandia, párrafos 92 a 99. UN أُبلغ عن أثر جميع التدابير الهادفة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحكم المحلي والبرلمان في التقرير الدوري السادس لنيوزيلندا، في الفقرات من 92 إلى 99.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد