ويكيبيديا

    "التدابير الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas nacionales
        
    • de medidas nacionales
        
    • las respuestas nacionales
        
    • medidas nacionales de
        
    • medidas a nivel nacional
        
    • acción nacional
        
    • las medidas adoptadas a nivel nacional
        
    • las medidas internas
        
    • medidas nacionales que
        
    • adopten medidas nacionales
        
    • las medidas de carácter nacional
        
    Además Marruecos presentó voluntariamente un informe sobre las medidas nacionales que ha adoptado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de Ottawa. UN وفضلا عن ذلك، تطوع المغرب بتقديم تقرير عن التدابير الوطنية التي اتخذها، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا.
    las medidas nacionales de los Estados Partes deberían organizarse de manera que no obstaran a la cooperación internacional con fines pacíficos. UN ينبغي أن تنظم التدابير الوطنية التي تتخذها الدول الأطراف بحيث لا تبدو عقبة أمام التعاون الدولي للأغراض السلمية.
    Contiene las medidas nacionales, regionales y mundiales que, en el transcurso del Decenio, han demostrado tener éxito y ser sostenibles. UN وهي تشمل التدابير الوطنية واﻹقليمية والعالمية التي تأكد نجاحها وقابليتها للتطبيق خلال العقد.
    iv) Promover una cooperación más estrecha para perfeccionar las medidas nacionales e internacionales destinadas a luchar contra el tráfico ilícito de drogas y el blanqueo de capitales provenientes de la droga. UN ' ٤ ' تشجيع قيام تعاون أوثق لتحسين التدابير الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل النقود.
    La Asociación otorga gran importancia a la lucha contra el lavado de dinero mediante la aplicación de medidas nacionales y actividades de cooperación regional. UN والرابطة تعلق أهمية كبيرة على مكافحة غسل اﻷموال عن طريق التدابير الوطنية الفعالة وجهود التعاون اﻹقليمي.
    La Conferencia examinaría las medidas nacionales e internacionales más convenientes para facilitar la integración de las economías en transición interesadas en el sistema internacional de comercio. UN وسينظر المؤتمر في التدابير الوطنية والدولية ذات الصلة الرامية إلى تيسير دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    Entre las medidas nacionales siguientes, indíquense las aplicadas por su país: UN فمن بين التدابير الوطنية التالية، ما هي التدابير التي ينفذها بلدكم:
    También se estaba procediendo a examinar la idoneidad de las medidas nacionales en vigor y, en su caso, determinar una legislación modelo adecuada. UN كذلك استخدم البحث المستمر لدراسة مدى ملاءمة التدابير الوطنية الحالية ولتحديد التشريع النموذجي الملائم عند الاقتضاء.
    En los informes se proporcionará en particular información sobre todas las medidas nacionales, bilaterales y multilaterales adoptadas para impedir: UN وينبغي أن تقدم التقارير بوجه خاص معلومات عن جميع التدابير الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف المتخذة لمنع ما يلي:
    La Conferencia examinaría las medidas nacionales e internacionales más convenientes para facilitar la integración de las economías en transición interesadas en el sistema internacional de comercio. UN وسينظر المؤتمر في التدابير الوطنية والدولية ذات الصلة الرامية إلى تيسير دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    Hay indicaciones de que las medidas nacionales de alivio de la crisis en los países del Asia oriental, como las obras públicas, han dejado a las mujeres en desventaja. UN وتشير اﻷدلة إلى أن التدابير الوطنية لتخفيف أثر اﻷزمة في بلدان شرقي آسيا، من قبيل اﻷشغال العامة، قد ألحقت حيفا بالمرأة.
    iii) Reconocer la importancia de la aplicación de las medidas nacionales adoptadas por los Estados afectados en situaciones posteriores a los conflictos para la recuperación de las armas pequeñas y armas ligeras. UN `3` التسليم بأهمية تنفيذ التدابير الوطنية التي تتخذها الدول في حالات ما بعد النزاعات لاستعادة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    En los informes se proporcionará en particular información sobre todas las medidas nacionales, bilaterales y multilaterales adoptadas para impedir: UN وينبغي أن تقدم التقارير بوجه خاص معلومات عن جميع التدابير الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف المتخذة لمنع ما يلي:
    El concepto de espacio cibernético y la facilidad con que actos delictivos realizados en un lugar geográfico pueden tener efectos en otros lugares hace esencial la integración de las medidas nacionales e internacionales. UN فمفهوم الحيز السيبراني والسهولة التي يمكن بها لأفعال إجرامية في موقع جغرافي أن تؤثر في مواقع أخرى يجعلان من الأساسي تحقيق تكامل بين كل من التدابير الوطنية والدولية.
    En los informes se proporcionará en particular información sobre todas las medidas nacionales, bilaterales y multilaterales adoptadas para impedir: UN وينبغي أن تقدم التقارير بوجه خاص معلومات عن جميع التدابير الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف المتخذة لمنع ما يلي:
    Los participantes convinieron en que había un gran número de iniciativas en marcha, en particular en América Latina y África, y éstas ayudaban a acelerar la aplicación de las medidas nacionales. UN واتفق المشاركون على أنه يجري الاضطلاع بعدد كبير من هذه المبادرات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وأن ذلك يشكل مساعدة إيجابية لتسريع تنفيذ التدابير الوطنية.
    Como parte de ese proceso, es necesario que analicemos con más amplitud las medidas nacionales y multilaterales para asegurar el cumplimiento de la Convención. UN وفي هذا الإطار، ينبغي لنا أن نستكشف المزيد من التدابير الوطنية والمتعددة الأطراف التي تكفل الامتثال للاتفاقية.
    Los participantes convinieron en que había un gran número de iniciativas en marcha, en particular en América Latina y África, y éstas ayudaban a acelerar la aplicación de las medidas nacionales. UN واتفق المشاركون على أنه يجري الاضطلاع بعدد كبير من هذه المبادرات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وأن ذلك يشكل مساعدة إيجابية لتسريع تنفيذ التدابير الوطنية.
    En un reciente seminario que organizó la Misión Permanente de Australia se destacó una serie de medidas nacionales, bilaterales e internacionales para luchar contra la proliferación de estos sistemas. UN فقد سلطت حلقة دراسية نظمتها مؤخراً البعثة الدائمة لأستراليا الضوء على طائفة من التدابير الوطنية والثنائية والدولية لمكافحة انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف.
    En el marco de UN.GIFT se realizaron investigaciones sobre las respuestas nacionales a la trata de personas; los datos primarios reunidos en 2007 y 2008 se incluirán en un informe que se publicará a principios de 2009. UN وضمن إطار المبادرة العالمية المذكورة أعلاه، أجريت بحوث بشأن التدابير الوطنية لمواجهة الاتجار بالأشخاص؛ وسوف تُدرَج البيانات الأولية التي جُمعت في عامي 2007 و2008 في تقرير يَصدُر في أوائل عام 2009.
    Instamos a todos los Estados partes a que adopten medidas a nivel nacional para la aplicación de la Convención sobre las armas químicas lo antes posible. UN ونحث جميع الدول الأطراف على اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في أسرع وقت ممكن.
    42. El objetivo del Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006) es erradicar la pobreza extrema mediante la acción nacional y la cooperación internacional. UN 42- إن الغرض الأول المنشود من عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر (1997-2006) هو القضاء على الفقر المدقع بفضل التدابير الوطنية والتعاون الدولي.
    i) las medidas adoptadas a nivel nacional para predecir los efectos de la ciencia y tecnología en la seguridad internacional; UN ' ١ ' التدابير الوطنية المتخذة للتنبؤ بأثر العلم والتكنولوجيا في اﻷمن الدولي؛
    Como reconocimiento de la importancia de alcanzar la universalidad del Protocolo Adicional, mi Gobierno está tomando las medidas internas necesarias para su aplicación. UN وإدراكا لأهمية تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي، تعمل حكومتي على اتخاذ التدابير الوطنية الضرورية لتنفيذه.
    También considera que es importante que se adopten medidas nacionales e internacionales para proteger los derechos humanos y jurídicos de las mujeres en todos los niveles de la sociedad. UN ويرى وفدها كذلك أن من المهم أن تكفل التدابير الوطنية والدولية، التي يتعين اتخاذها، حماية حقوق اﻹنسان للمرأة وحقوقها القانونية على كافة مستويات المجتمع.
    Aunque son los países en desarrollo quienes tienen la responsabilidad final de su propio desarrollo, las medidas de carácter nacional no son suficientes para poder participar plenamente en la economía mundial. UN وقال إن البلدان النامية هي التي تتحمل المسؤولية النهائية عن تقدمها، ولكن التدابير الوطنية وحدها غير كافية لتمكينها من المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد