ويكيبيديا

    "التدابير الﻻزمة للتصدي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas necesarias para contrarrestar
        
    • las medidas necesarias para hacer frente a
        
    • las medidas necesarias para resolver
        
    • medidas para hacer frente a
        
    • de las medidas para abordar el
        
    • las medidas necesarias para abordar
        
    • las medidas necesarias para solucionar
        
    • las medidas necesarias para combatir
        
    • las medidas para hacer frente
        
    • las medidas necesarias para luchar contra
        
    Se le aseguró que las autoridades interesadas estaban decididas a tomar las medidas necesarias para hacer frente a estas manifestaciones. UN وتلقى تأكيدات بأن السلطات المعنية مصممة على اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لتلك المظاهر.
    Recibió garantías de que las autoridades interesadas estaban decididas a adoptar las medidas necesarias para hacer frente a esas manifestaciones. UN وتلقى تأكيدات بأن السلطات المعنية عاقدة العزم على اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذه المظاهر.
    6. Insta también a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para resolver el problema de los niños que crecen sin padres, particularmente el de los niños huérfanos y los niños que son víctimas de la violencia familiar o social, el abandono y el abuso; UN 6 - تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة الأطفال الذين يكبرون بدون أبوين، وبخاصة الأيتام والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة؛
    En primer lugar, sería necesario realizar nuevos análisis sobre la función de los distintos tipos de inversiones de cartera en la financiación del desarrollo y en las medidas para hacer frente a la volatilidad. UN أولاً، يلزم إجراء المزيد من التحليلات بشأن دور مختلف أنواع استثمارات الحوافظ المالية في تمويل التنمية وبشأن التدابير اللازمة للتصدي لحالة التقلب.
    a) Informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre la evaluación de las medidas para abordar el agotamiento del ozono, prestando atención especial a los hidroclorofluorocarbonos (decisión XVIII/12); UN (أ) تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن تقييم التدابير اللازمة للتصدي لاستنفاد الأوزون، مع التركيز على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (المقرر 18/12)؛
    Nuestra determinación de aplicar las medidas necesarias para abordar las cuestiones peculiares de los países menos adelantados, de los cuales cinco están situados en el Océano Pacífico, ha continuado viéndose obstaculizada por varios problemas clave. UN وما زال عزمنا على تنفيذ التدابير اللازمة للتصدي للمسائل الخاصة بأقل البلدان نموا، التي تقع خمسة منها في المحيط الهادئ، تعترضه عدة تحديات رئيسية.
    La Comisión fue informada de que se adoptarán las medidas necesarias para hacer frente a las amenazas que se consideren inmediatas en espera de la terminación del proyecto. UN وقد أُبلغت اللجنة أنه ستُتخذ التدابير اللازمة للتصدي للأخطار العاجلة المتصورة إلى حين اكتمال المشروع.
    Lo han hecho porque abrigan la esperanza de que estos dirigentes adopten las medidas necesarias para hacer frente a la pobreza y al subdesarrollo. UN وهم يفعلون ذلك لأن لديهم أملا في أن تتخذ هذه القيادات التدابير اللازمة للتصدي للفقر والتخلف.
    Se podría hacer hincapié en las medidas necesarias para hacer frente a las novedades en materia de blanqueo de dinero en la era de la alta tecnología, en particular la forma en que la nueva tecnología crea alternativas y lagunas en las leyes que favorecen el blanqueo de dinero. UN ويمكن تسليط الضوء على التدابير اللازمة للتصدي للتطورات في مجال غسل اﻷموال في عصر التكنولوجيا المتقدمة، ولا سيما الطريقة التي تساعد بها التكنولوجيا المتقدمة على إيجاد بدائل وثغرات لغسل اﻷموال.
    Se podría hacer hincapié en las medidas necesarias para hacer frente a las novedades en materia de blanqueo de dinero en la era de la alta tecnología, en particular la forma en que la nueva tecnología crea alternativas y lagunas en las leyes que favorecen el blanqueo de dinero. UN ويمكن تسليط الضوء على التدابير اللازمة للتصدي للتطورات في مجال غسل اﻷموال في عصر التكنولوجيا المتقدمة، ولا سيما الطريقة التي تساعد بها التكنولوجيا المتقدمة على إيجاد بدائل وثغرات لغسل اﻷموال.
    6. Insta también a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para resolver el problema de los niños que crecen sin padres, particularmente el de los niños huérfanos y los niños que son víctimas de la violencia familiar o social, el abandono y el abuso; UN 6 - تهيب أيضا بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، وبخاصة الأيتام والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة؛
    6. Insta también a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para resolver el problema de los niños que crecen sin padres, particularmente el de los niños huérfanos y los niños que son víctimas de la violencia familiar o social, el abandono y el abuso; UN " 6 - تهيب أيضا بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، وبخاصة الأيتام والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة؛
    El plan de acción se preparó tras la aprobación por la Conferencia General del OIEA, el 25 de septiembre de 1998, de una resolución sobre las medidas para hacer frente a la cuestión del año 2000 (véase el documento GC(42)/Res/11). UN وقد وضعت خطة العمل بعد أن اتخذ المؤتمر العام للوكالة في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ قرارا بشأن التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة عام ٢٠٠٠ )انظر الوثيقة GC(42)/RES/11(.
    1. Tema 4 a): Informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre la evaluación de las medidas para abordar el agotamiento del ozono, prestando atención especial a los hidroclorofluorocarbonos (decisión XVIII/12) UN 1 - البند 4 (أ) تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن تقييم التدابير اللازمة للتصدي لاستنفاد الأوزون، مع التركيز على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (المقرر 18/12)
    " La legislación albanesa establece las medidas necesarias para abordar el problema de la violencia doméstica, incluida la violencia contra los niños. UN " ينص القانون الألباني على التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة العنف المنزلي بما في ذلك العنف الموجه ضد الأطفال.
    Aunque la orientación sexual sigue siendo una cuestión delicada y polémica, el Gobierno procurará adoptar las medidas necesarias para solucionar todos los problemas. UN والميل الجنسي وإن ظل يعتبر مسألة حساسة ومثيرة للنقاش، فإن الحكومة ستسعى إلى اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لجميع الشواغل.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para luchar contra la discriminación de las minorías nacionales y étnicas resultante de la política de " turcomanización " del Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للتمييز ضد الأقليات القومية والعرقية الناجم عن سياسة " فرض الطابع التركماني " التي تنتهجها الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد