ويكيبيديا

    "التدابير اﻷساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas básicas
        
    • las principales medidas
        
    • medidas esenciales
        
    • medidas clave
        
    • medida fundamental
        
    • medidas fundamentales
        
    • medidas básicas de
        
    El acuerdo de salvaguardias es una de las medidas básicas que reglamentan la verificación de la aplicación del TNP. UN فاتفاق الضمانات من التدابير اﻷساسية المنظمة للتحقق في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño acerca de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como las medidas básicas necesarias para su prevención y erradicación UN مسألة صياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية اللازمة لمنعها واستئصالها
    Protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño acerca de la venta de niños, la prostitución y la pornografía infantiles, así como las medidas básicas UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال وكذلك التدابير اﻷساسية لمنع واستئصال هذه الممارسات
    Una de las principales medidas que se deberán adoptar para encarar el cambio climático consiste en reducir la utilización de combustibles fósiles y luchar contra la desertificación. UN ومن التدابير الأساسية التي يتعين اتخاذها لمعالجة تغير المناخ تقليل استخدام الوقود الأحفوري ومكافحة التصحر.
    Entre las principales medidas programadas para el período 20052006, cabe notar las siguientes: UN ومن بين التدابير الأساسية المبرمجة للفترة 2002-2006، يلاحَظ تنفيذ التدابير التالية:
    GE.06-50787 Notas Técnicas sobre medidas esenciales UN ملاحظات تقنية على التدابير الأساسية لتيسير التجارة
    Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño acerca de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como las medidas básicas necesarias para su prevención y erradicación UN مسألة صياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية اللازمة لمنعها واستئصالها
    Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño acerca de la venta de niños, la prostitución y la pornografía infantiles, así como las medidas básicas necesarias para su UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية عن اﻷطفال وكذلك التدابير اﻷساسية لمنع واستئصال هذه الممارسات
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño acerca de la venta de niños, la prostitución y la pornografía infantiles, así como las medidas básicas necesarias para su prevención y erradicación UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية عن اﻷطفال وكذلك التدابير اﻷساسية لمنع واستئصال هذه الممارسات
    El objetivo de este estudio es determinar, en la forma más concisa posible, algunas de las medidas básicas que se podrían tomar para mejorar el funcionamiento efectivo del sistema de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN والهدف من الدراسة هو التوصل بأكبر قدر ممكن من اﻹيجاز، إلى تحديد بعض التدابير اﻷساسية التي يجوز القيام بها لتحسين فعالية عمل نظام اﻷمم المتحدة لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Como cuestión prioritaria, la República de Panamá se ha hecho parte en los convenios y protocolos que recogen las medidas básicas para combatir el terrorismo internacional. UN ومن اﻷمور ذات اﻷولوية أن جمهورية بنما أصبحت طرفا في مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات التي تنص على التدابير اﻷساسية لمكافحة اﻹرهاب الدولي.
    Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de las medidas básicas necesarias para prevenir y eliminar tales prácticas UN مسألة وضـع مشـروع بروتوكـول اختيـاري لاتفاقيـة حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية اللازمة لمنع ذلك واستئصاله
    Proyecto de protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de las medidas básicas necesarias para prevenir y eliminar tales prácticas UN وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية اللازمة لمنع ذلك واستئصاله
    También se trabaja en la elaboración de directrices para un posible protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como a las medidas básicas necesarias para prevenir y erradicar esas prácticas. UN ويجري العمل أيضا على وضع مبادئ توجيهية لبروتوكول اختياري محتمل لاتفاقية حقوق الطفل يتعلق ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في المواد الخليعة، فضلا عن التدابير اﻷساسية اللازمة لمنع هذه الممارسات والقضاء عليها.
    A continuación se describen las principales medidas adoptadas: UN وترد فيما يلي التدابير الأساسية التي اتخذتها وزارة القوى العاملة في هذا المضمار:
    En este campo las principales medidas serán proporcionar beneficios económicos a las empresas contratantes: bonificaciones en las cotizaciones, líneas de apoyo financiero o en los mecanismos de adjudicación de las contrataciones públicas. UN وتهدف التدابير الأساسية إلى تقديم إعانات نقدية للشركات المتعاقدة تتخذ شكل تخفيف الاشتراكات، وتسهيلات ائتمانية مالية وآليات لمنح عقود المشتريات الحكومية؛
    Los Estados Partes suministrarán la información pertinente, entre otras cosas, sobre las principales medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que estén en vigor o previstas. UN وعلى الدول الأطراف أن تقدم المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك عن التدابير الأساسية التشريعية والقضائية والإدارية أو غيرها من التدابير القائمة أو المرتقبة.
    las principales medidas que se han comunicado se refieren a un uso más eficaz de la energía para el alumbrado, la refrigeración, la cocción y la climatización; la aplicación de programas de gestión en el sector de la demanda; la promoción del cambio a nuevos combustible; y el uso de fuentes de energía renovables. UN وتتعلق التدابير الأساسية المبلغ عنها بتعزيز فعالية الطاقة في الإضاءة والتبريد والطبخ وتكييف الهواء؛ وتنفيذ برامج لإدارة الطلب؛ وتشجيع التحول إلى أنواع أخرى من الوقود؛ واستخدام الطاقة المتجددة.
    Es una de las medidas esenciales a las que se instó en el Documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2010. UN وهذا من بين التدابير الأساسية الموصى بها في الوثيقة الختامية المعتمدة في ختام مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    Creemos que, con un Gobierno ya en funcionamiento, se pueden concebir y aplicar muchas medidas esenciales para seguir fomentando la estabilidad y la confianza en el país. UN ونعتقد أنه بوجود حكومة عاملة الآن، يمكن اتخاذ العديد من التدابير الأساسية اللازمة لزيادة تعزيز الاستقرار وبناء الثقة في البلد بشكل فعال.
    El informe termina proponiendo una serie de medidas clave para que las examine el Consejo de Seguridad, todas encaminadas a fortalecer aún más el marco de protección en esferas que requieren una acción más pronta y sistemática. UN وفي الختام، يقترح التقرير مجموعة من التدابير الأساسية لينظر فيها مجلس الأمن، تهدف جميعها إلى زيادة تعزيز إطار الحماية في المجالات التي تقتضي إجراءات أسرع وأكثر انتظاما.
    Este proceso debería consolidarse como medida fundamental de la prevención de conflictos. UN وينبغي تعزيز هذه العملية بوصفها أحد التدابير الأساسية في الحيلولة دون نشوب الصراعات.
    Enumeramos a continuación las medidas fundamentales de carácter legislativo adoptadas en la materia: UN أما التدابير الأساسية التشريعية فتتمثل في الآتي.
    Apoyándose en estas medidas básicas de reforma de la gestión y planificación estratégica, las actividades de reforma de los próximos años serán fundamentalmente programáticas. UN واستنادا إلى هذه التدابير الأساسية للإصلاح الإداري والتخطيط الاستراتيجي، أصبح تركيز جهود الإصلاح في السنوات المقبلة منصبا على الجوانب البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد