ويكيبيديا

    "التدابير على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas en
        
    • medidas a
        
    • medidas para
        
    • medidas sobre
        
    • medidas de
        
    • medidas se
        
    • medida
        
    • índole a
        
    • de medidas
        
    • índole en
        
    • medidas que
        
    Por consiguiente, en su búsqueda de un enfoque mundial, Croacia ha adoptado diversas medidas en el plano nacional. UN ولهذا، فإن كرواتيا في بحثها عن نهج شمولي، اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, es preciso considerar cuidadosamente las consecuencias de dichas medidas en materia de recursos. UN ومع ذلك، سيجري النظر بعناية في الآثار التي ترتبها تلك التدابير على الموارد.
    medidas a nivel de los Länder federales. UN اتخاذ التدابير على مستوى المقاطعات الاتحادية.
    El desarrollo de normas y programas internacionales pertinentes fomenta tales medidas a nivel estatal. UN ومما يشجع على اتخاذ مثل هذه التدابير على مستوى الدول استحداث معايير وبرامج دولية في هذا الشأن.
    Examinaré opciones para mejorar los métodos de presentación de informes y en un futuro próximo propondré a los Estados Miembros nuevas medidas para reducir la documentación y eliminar papeleo innecesario. UN ولسوف استعرض الخيارات المتاحة لطرائق اﻹبلاغ كما سأقترح مزيدا من التدابير على الدول اﻷعضاء في المستقبل القريب للتقليل من الوثائق وإنهاء العمل الورقي غير الضروري.
    Por ejemplo, en el informe sobre el ecoetiquetado, se examinaba la falta de una verdadera experiencia de mercado con el ecoetiquetado, pero luego se hacían algunas afirmaciones concretas acerca de los efectos de dichas medidas sobre el comercio. UN وعلى سبيل المثال، يُناقش في التقرير المتعلق بوضع العلامات اﻹيكولوجية الافتقار إلى خبرة سوقية حقيقية فيما يتعلق بوضع هذه العلامات، ولكن حينئذ تساق بعض اﻷقوال المحددة حول آثار هذه التدابير على التجارة.
    Se deben adoptar medidas de inmediato para alcanzar ese objetivo. UN ومن اللازم إتخاذ التدابير على الفور لتحقيق هذا الهدف.
    El presente informe refleja el efecto de estas medidas en la mujer y en los programas relacionados con la mujer en el desarrollo. UN ويعكس هذا التقرير أثر هذه التدابير على المرأة والبرامج ذات الصلة بالمرأة في التنمية.
    No puede asegurarse cuál será el efecto de estas medidas en la formulación de las estimaciones anuales de las necesidades de asistencia en efectivo. UN ولم يتضح بعد أثر هذه التدابير على توفير تقديرات سنوية لاحتياجات المساعدة النقدية.
    En el proyecto de resolución se pide la adopción de varias medidas en los planos nacional e internacional para ayudarlas. UN ويدعو مشروع القرار إلى اتخاذ عدد من التدابير على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة المرأة في تلك المناطق.
    Ello requiere la adopción de una amplia gama de medidas en todos los planos, desde el plano local al mundial. UN وهذا يتطلب سلسلة طويلة من التدابير على جميع المستويات، من المستوى المحلي الى العالمي.
    El Irán ha elaborado y aplicado algunas medidas en el plano regional encaminadas a luchar contra las actividades terroristas en la zona. UN ولقد وضعت ونفذت بعض التدابير على الصعيد الإقليمي لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    Como ustedes saben, Francia ha adoptado ya, en el plano nacional, una serie de medidas a este respecto. UN وكما تعلمون، اتخذت فرنسا بالفعل عدداً من التدابير على الصعيد الوطني في هذا المجال.
    Hemos reconocido que se imponía una respuesta legítima, y hemos cooperado en la creación de un arsenal de medidas a nivel mundial destinadas a combatir el terrorismo. UN واعترفنا بضرورة وجود استجابة مشروعة، وتعاونا في إقامة ترسانة من التدابير على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب.
    A tal fin, ha adoptado ya una serie de medidas a nivel nacional y, en especial, ha intensificado la vigilancia en el campo financiero. UN ولتحقيق هذا الغرض، اتخذت بالفعل سلسلة من التدابير على الصعيد الوطني، وقامت، على وجه الخصوص بتشديد الرقابة في المجال المالي.
    El Comité Especial celebró debates muy fructíferos que permitieron alcanzar un acuerdo sobre las medidas a corto plazo. UN وقد أجرت اللجنة المخصصة، بالفعل، مناقشات مثمرة جدا أدت إلى اتفاق بخصوص التدابير على المدى القصير.
    Sin embargo, es importante mantener estas medidas a mediano plazo y encontrar recursos para crear un entorno propicio a la inversión y el crecimiento económico. UN ولكن من المهم أن تدوم هذه التدابير على الأمد المتوسط وأن تُوجد الموارد اللازمة لتهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار والنمو الاقتصادي.
    Por consiguiente, recalcamos que es necesario brindar reparaciones, resarcimientos, recursos e indemnizaciones y adoptar otras medidas para hacer frente a las repercusiones que aún persisten derivadas de la esclavitud y la trata de esclavos. UN ولهذا نؤكد على الحاجة إلى توفير سبل الانتصاف ووسائل جبر الخاطر والتعويض وغير ذلك من التدابير على المستويات ذات الصلة التي ترمي إلى علاج الأثر المتبقي للرق وتجارة الرقيق.
    En anteriores períodos de sesiones, los participantes en el Foro reiteraron que había que vigilar y examinar periódicamente esas medidas para que se pudiesen lograr los objetivos deseados. UN وفي الدورات السابقة، كرر المشاركون تأكيد وجوب رصد واستعراض هذه التدابير على أساس منتظم لضمان بلوغها الأهداف المنشودة.
    Así, el Comité debe considerar los efectos globales de esas medidas sobre la capacidad de la minoría de que se trate para continuar disfrutando su cultura. UN وبالتالي، يجب على اللجنة أن تنظر في جميع الآثار التي تحدثها تلك التدابير على قدرة الأقلية المعنية على الاستمرار في التمتع بثقافتها.
    Deben tomarse medidas de manera selectiva y caso por caso. UN وينبغي أن تتخذ التدابير على نحو انتقائي وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Estas medidas se adoptaron a pesar de sus altos costos políticos, sociales y económicos. UN وقد اعتمدت هذه التدابير على الرغم من تكلفتها السياسية والاجتماعية والاقتصادية الباهظة.
    Estas medidas han aumentado en gran medida las responsabilidades de la División de Servicios Administrativos. UN وقد زادت هذه التدابير على نحو هام من مسؤوليات شعبة الخدمات اﻹدارية.
    4. Establecimiento de remedios eficaces y medidas de recurso, resarcimiento, [compensación]* y de otra índole a nivel nacional, regional e internacional. UN 4 - توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر [والتدابير التعويضية]* وغير ذلك من التدابير على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    - Establecimiento de recursos y medidas eficaces de reparación, resarcimiento, indemnización y de otra índole en todos los niveles; UN :: توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر والتعويض الفعالة وغير ذلك من التدابير على الصُّعُد كافة؛
    Para que la respuesta sea eficaz deben combinarse las medidas que se adopten tanto en el ámbito nacional como en el internacional. UN وتتطلب الاستجابة الفعالة حشد التدابير على الصعيدين الوطني والدولي معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد