China es uno de los países más gravemente afectados por la desertificación y su Gobierno ha adoptado una serie de medidas para aplicar la Convención. | UN | 38 - واستطرد قائلا إن الصين من بين البلدان الأشد تأثرا بالتصحر، وقد اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير لتنفيذ الاتفاقية. |
34. El Relator Especial señala que los Estados han adoptado algunas medidas para aplicar la DPAD tanto en el ámbito internacional como en el nacional. | UN | 34- ولاحظ المقرر الخاص أن الدول قد اتخذت بعض التدابير لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيدين الدولي والمحلي. |
14. Exhorta a los órganos y organismos especializados competentes del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales a que informen al Secretario General de la magnitud del problema y a que recomienden nuevas medidas para alcanzar los propósitos de la presente resolución; | UN | ١٤ - تدعو الهيئات والوكالات المتخصصة المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى اطلاع اﻷمين العام على حجم المشكلة والتوصية باتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ أهداف هذا القرار؛ |
En este marco, Uganda ha adoptado una serie de medidas para aplicar el Programa 21 y los demás resultados pertinentes de las grandes conferencias internacionales. | UN | وفي هذا اﻹطار، تعهدت أوغندا باتخاذ عدد من التدابير لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ والنتائج اﻷخرى ذات الصلة للمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Además, el Comité recomienda que los Estados Partes excluyan explícitamente a los niños con discapacidad del reclutamiento en las fuerzas armadas y adopten las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para aplicar plenamente esta prohibición. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف باستثناء الأطفال المعوقين صراحة من التجنيد في القوات المسلحة واتخاذ التدابير التشريعية اللازمة وغيرها من التدابير لتنفيذ هذا الحظر تنفيذاً كاملاً. |
1. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para aplicar la resolución 8/4 del Consejo con miras a lograr la plena efectividad del derecho a la educación para todos; | UN | 1- يناشد جميع الدول أن تتخذ كل التدابير لتنفيذ قرار المجلس 8/4 بغية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم إعمالاً تاماً؛ |
El Tribunal había adoptado algunas medidas para dar efecto a la recomendación. | UN | 152 - واتخذت المحكمة بعض التدابير لتنفيذ التوصية. |
También requiere que el Estado adopte medidas legislativas y de otro tipo para aplicar el principio que limita a dos tercios los miembros de los órganos de elección o por nombramiento que pueden ser del mismo sexo. | UN | ويقضي أيضاً بأن تتخذ الدولة التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لتنفيذ مبدأ أنه لا يجوز أن يكون أكثر من ثلثي أعضاء الهيئات المنتخَبة أو المعينة من نفس الجنس. |
5. Otro conjunto de medidas para la aplicación de la Convención tiene que ver con la educación y la información. | UN | 5 - وثمة مجموعة أخرى من التدابير لتنفيذ الاتفاقية وتتناول التثقيف والمعلومات. |
El Consejo decidió también seguir examinando esta cuestión en relación con el mismo tema de la agenda y proseguir el examen de medidas para dar cumplimiento a la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. | UN | وقرر المجلس أيضاً إبقاء هذه المسألة قيد النظر في إطار البند نفسه من جدول الأعمال ومواصلة النظر في اتخاذ التدابير لتنفيذ الإعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
82. La Sr. Tiramonti (Argentina) dice que la Argentina ya ha adoptado una serie de medidas para aplicar la Convención. | UN | 82 - السيدة تيرامونتي (الأرجنتين): قالت إن الأرجنتين قد اتخذت من قبل مجموعة من التدابير لتنفيذ الاتفاقية. |
Todos los Miembros de las Naciones Unidas cuentan con que el Consejo de Seguridad redoble los esfuerzos y dinamice las medidas para aplicar la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ويتطلع عموم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى مجلس الأمن وتتوقع منه الشروع في بذل جهد تدب فيه الحياة من جديد واتخاذ التدابير لتنفيذ خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
:: Hará un esfuerzo particular en regiones donde los Estados, por lo general, han tomado relativamente pocas medidas para aplicar la resolución, y en los Estados que no han presentado informes, incluida la prestación de la asistencia técnica necesaria, si la solicitan, que puede facilitar la presentación de sus primeros informes | UN | :: بذل جهود ذات طابع خاص فيما يتعلق بالمناطق التي تضم دولا اتخذت بشكل عام عددا قليلا نسبيا من التدابير لتنفيذ القرار وبالدول التي تقدم تقارير، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الضرورية التي من شأنها تيسير تقديم تقاريرها الأولى وذلك بناء على طلبها |
10. Exhorta a los órganos y a los organismos especializados competentes del sistema de las Naciones Unidas, a las demás organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales a que informen al Secretario General de la magnitud del problema y a que recomienden nuevas medidas para alcanzar los propósitos de la presente resolución; | UN | ١٠ - تطلب إلى الهيئات والوكالات المتخصصة المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اطلاع اﻷمين العام على حجم المشكلة والتوصية باتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ أهداف هذا القرار؛ |
En su resolución 49/165, la Asamblea exhortó a los órganos y a los organismos especializados competentes del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales a que informaran al Secretario General de la magnitud del problema y a que recomendaran nuevas medidas para alcanzar los propósitos de la resolución. | UN | ١٧ - طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٦٥ الى الهيئات والوكالات المتخصصة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، اطلاع اﻷمين العام على حجم المشكلة، والتوصية بالمزيد من التدابير لتنفيذ مقاصد هذا القرار. |
10. Exhorta a los órganos y a los organismos especializados competentes del sistema de las Naciones Unidas, a las demás organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales a que informen al Secretario General de la magnitud del problema y a que recomienden nuevas medidas para alcanzar los propósitos de la presente resolución; | UN | ١٠ - تطلب إلى الهيئات والوكالات المتخصصة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إطلاع اﻷمين العام على حجم المشكلة والتوصية باتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ مقاصد هذا القرار؛ |
El Gobierno del Sudán ha puesto en marcha algunas medidas para aplicar el Acuerdo. | UN | 17 - وقد شرعت حكومة السودان في وضع بعض التدابير لتنفيذ اتفاق سلام دارفور. |
Actualmente el único dato fácilmente disponible relacionado con este parámetro es el número de Partes que han adoptado medidas para aplicar el artículo 10. | UN | 69 - إن البيانات الوحيدة المتاحة حالياً والمتصلة بهذا المعيار هي عدد الأطراف التي اتخذت التدابير لتنفيذ المادة 10. |
Además, el Comité recomienda que los Estados Partes excluyan explícitamente a los niños con discapacidad del reclutamiento en las fuerzas armadas y adopten las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para aplicar plenamente esta prohibición. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف باستثناء الأطفال المعوقين صراحة من التجنيد في القوات المسلحة واتخاذ التدابير التشريعية اللازمة وغيرها من التدابير لتنفيذ هذا الحظر تنفيذاً كاملاً. |
Además, el Comité recomienda que los Estados partes excluyan explícitamente a los niños con discapacidad del reclutamiento en las fuerzas armadas y adopten las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para aplicar plenamente esta prohibición. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف باستثناء الأطفال المعوقين صراحة من التجنيد في القوات المسلحة واتخاذ التدابير التشريعية اللازمة وغيرها من التدابير لتنفيذ هذا الحظر تنفيذاً كاملاً. |
1. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para aplicar la resolución 8/4 del Consejo con miras a lograr la plena efectividad del derecho a la educación para todos; | UN | 1- يناشد جميع الدول أن تتخذ كل التدابير لتنفيذ قرار المجلس 8/4 بغية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم إعمالاً تاماً؛ |
1. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para aplicar la resolución 19/5 del Consejo de Derechos Humanos, de 22 de marzo de 2012, a fin de mejorar la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | 1- يهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير لتنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 19/5 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012 بهدف تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Asimismo, Etiopía ha adoptado un conjunto de medidas para dar efecto a los resultados de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. | UN | 54 - وأردفت تقول إن إثيوبيا اتخذت عددا من التدابير لتنفيذ نتائج الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
Está preocupado además por la falta de capacidad del Estado parte para establecer un mecanismo eficaz que adopte medidas jurídicas y de otro tipo para aplicar plenamente la Convención de forma coherente y consistente en el plano provincial, así como por la falta de capacidad y de recursos de los departamentos para el adelanto de la mujer, lo que puede impedir que desempeñen su mandato como mecanismos provinciales al respecto. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء افتقار الدولة الطرف للقدرة على وضع آلية فعالة تكفل اعتماد تدابير قانونية وغيرها من التدابير لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً ومحكماً ومتناسقاً على صعيد المقاطعات، وكذلك إزاء عدم توافر القدرة والموارد لدى دوائر تنمية المرأة مما قد يمنعها من الوفاء بولاياتها بوصفها أجهزة المقاطعات المكلفة بمسألة النهوض بالمرأة. |
17. Convoque un seminario en 2002 con el fin de examinar y proponer nuevas medidas para la aplicación plena de los derechos que figuran en la Declaración sobre las Minorías y una mayor protección de los derechos de las minorías; | UN | 17- عقد حلقة دراسية في عام 2000 لمناقشة واقتراح المزيد من التدابير لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الإعلان الخاص بالأقليات على أكمل نحو وتحسين حماية حقوق الأقليات؛ |
El Consejo decidió también seguir examinando esa cuestión en relación con el mismo tema de la agenda y proseguir el examen de medidas para dar cumplimiento a la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. | UN | وقرر المجلس أيضاً إبقاء هذه المسألة قيد النظر في إطار البند نفسه من جدول الأعمال ومواصلة النظر في اتخاذ التدابير لتنفيذ الإعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |