ويكيبيديا

    "التدابير لكفالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas para garantizar
        
    • medidas para asegurar
        
    • medidas para que
        
    • las medidas necesarias para
        
    • índole para asegurar
        
    • índole necesarias para garantizar
        
    • medidas para velar por
        
    • medidas con miras a asegurar
        
    • medidas necesarias para garantizar
        
    Se deben adoptar medidas para garantizar la participación equitativa de los Estados Miembros en la labor de los órganos normativos de las organizaciones del sistema de actividades operacionales. UN وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة الاشتراك المتكافئ للدول اﻷعضاء في أعمال مجالس إدارات منظمات جهاز اﻷنشطة التنفيذية.
    Se había llevado a la práctica una serie de medidas para garantizar los principios de elección libre y fundamentada y mejorar la calidad de la atención. UN وجرى تنفيذ مجموعة من التدابير لكفالة مبدأ الاختيار الحر والواعي، وتحسين نوعية الرعاية.
    Se había llevado a la práctica una serie de medidas para garantizar los principios de elección libre y fundamentada y mejorar la calidad de la atención. UN وجرى تنفيذ مجموعة من التدابير لكفالة مبدأ الاختيار الحر والواعي، وتحسين نوعية الرعاية.
    Durante su misión, el Sr. Hansen efectuó una evaluación de la situación humanitaria y tomó diversas medidas para asegurar la necesaria coordinación de las disposiciones vigentes. UN وقد أجرى السيد هانسن خلال بعثته تقييما للحالة الانسانية واتخذ عددا من التدابير لكفالة إقامة ترتيبات التنسيق اللازمة.
    Deberían adoptarse medidas para asegurar que la suma de 3,4 millones de dólares transferida de la sección 1 se utilizara para las necesidades de la Asamblea. UN وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة أن يُستعمل مبلغ اﻟ ٣,٤ من ملايين الدولارات المحول من الباب ١ لاحتياجات الجمعية العامة.
    Es necesario adoptar nuevas medidas para que el Consejo pueda proporcionar una verdadera orientación en materia de política a los diversos fondos y programas. UN وأنه يجب اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة أن يوفر المجلس للصناديق والبرامج المختلفة التوجيه الفعلي للسياسات.
    En particular, recomienda que se adopten las medidas necesarias para que la ley sobre la igualdad de oportunidades se promulgue lo antes posible. UN وتوصي، على وجه الخصوص، باتخاذ كافة التدابير لكفالة الإسراع باعتماد القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    También se necesitarán otras medidas para garantizar la seguridad del personal y de la información confidencial que maneja el Servicio. UN وسيُطلب أيضا اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة خصوصية المعلومات الشخصية والسرية التي تتداولها الدائرة.
    Por su parte, el Pakistán ha adoptado una serie de medidas para garantizar la administración responsable de su programa nuclear. UN وباكستان، من جهتها، اتخذت سلسلة من التدابير لكفالة تنفيذ برنامجها النووي على نحو مسؤول.
    No obstante, considera que se necesitan más medidas para garantizar los principios fundamentales del Estado de derecho. UN ومع ذلك فهي تعتقد بأن ثمة ضرورة لمزيد من التدابير لكفالة المبادئ الأساسية لحكم القانون.
    Seis Estados han establecido algunas medidas para garantizar la seguridad de la carga y han implantado medidas y normas internacionales de control de los trámites aduaneros. UN ولدى ست دول بعض التدابير لكفالة أمن نقل البضائع، وتقوم بتنفيذ التدابير الدولية للتخليص الجمركي والرقابة.
    A. Sector del algodón: aprobación de una serie de medidas para garantizar la perennidad del sector del algodón antes del UN ألف - قطاع مبيعات اﻷقطان: اتخاذ سلسلة من التدابير لكفالة استمرار مبيعات اﻷقطان قبل منح القروض إلى الشركة
    En vista del número creciente de ataques contra esos trabajadores, que debemos condenar enérgicamente, es importante que se adopten medidas para garantizar su seguridad. UN ومن المهم في أعقاب الهجمات المتزايدة التي تعرض لها هؤلاء العاملون في المجال الإنساني، والتي يجب إدانتها بكل قوة، أن تتخذ التدابير لكفالة سلامتهم.
    Se confirmó la fecha de final de 2005, y se propusieron medidas para garantizar que al vencimiento de ese plazo en todos los países subsaharianos se estuviera utilizando exclusivamente gasolina sin plomo. UN وأعيد تثبيت الموعد النهائي للتخلص التدريجي في نهاية عام 2005 واقترحت التدابير لكفالة أن جميع البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء ستصبح خالية من استخدامات البنزين في الرصاص بحلول ذلك الوقت.
    Además, se restableció la Dependencia de Evaluación Independiente y se tomaron medidas para asegurar la sostenibilidad de la Dependencia de Planificación Estratégica. UN وفضلاً عن ذلك، أعيد إنشاء وحدة التقييم المستقلة واتخذت التدابير لكفالة استمرار وحدة التخطيط الاستراتيجي.
    Se han tomado varias medidas para asegurar que en la aplicación de esta política se respeten la competitividad de los precios internacionales y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذ عدد من التدابير لكفالة التقيد في تنفيذ هذه السياسة بشرط قدرة اﻷسعار على المنافسة دوليا وبقواعد النظام المالي لﻷمم المتحدة.
    Resulta obvio que habría que hay que tomar medidas para asegurar que la asistencia humanitaria llegue a la población que la necesita en todo el país. UN وقد أصبح من الواضح أنه ينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة وصول المساعدة اﻹنسانية الى السكان المحتاجين في جميع أنحاء البلد.
    La Ley establece un sistema de medidas para que el Estado ofrezca seguridad no solo a la víctima del delito sino a todos los participantes en las actuaciones penales. UN وينشئ القانون نظامًا من التدابير لكفالة حماية الدولة لجميع المشاركين في الدعاوى الجنائية لا لضحايا الجريمة فحسب.
    Turquía ha adoptado todas las medidas necesarias para que la corriente de artículos humanitarios al Iraq no se viera perjudicada por la reciente operación militar y así lo han reconocido funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذت تركيا جميع التدابير لكفالة عدم تأثر تدفق البضائع اﻹنسانية إلى العراق بالعملية العسكرية اﻷخيرة. وهو اﻷمر الذي اعترف به مسؤولو اﻷمم المتحدة.
    Poniendo de relieve la obligación de todos los Estados partes en la Convención de adoptar medidas legislativas, judiciales y de otra índole para asegurar la total aplicación de las disposiciones de la Convención, UN وإذ تشدد على التـزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية باتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وغيرها من التدابير لكفالة تنفيذ أحكام الاتفاقية على نحو تام،
    1. Cada Estado Parte adoptará todas las medidas legales, administrativas y de otra índole necesarias para garantizar la aplicación efectiva y la vigilancia del cumplimiento efectivo de las disposiciones del presente Protocolo dentro de su jurisdicción. UN 1 - تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير اللازمة القانونية والإدارية وغيرها من التدابير لكفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول في نطاق ولايتها.
    Se han adoptado algunas medidas para velar por la potenciación económica y social de la mujer. UN تم اتخاذ عدد من التدابير لكفالة تمكين المرأة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    De conformidad con el artículo 39 de la Convención, deberían adoptarse nuevas medidas con miras a asegurar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas de abusos, descuidos y malos tratos, violencia o explotación. UN وينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحية لﻹيذاء أو الاهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية.
    El Gobierno de mi país también es perfectamente consciente de que la tecnología espacial puede tener un doble uso, y por ello ha cumplido sinceramente con su compromiso con la no proliferación internacional y ha adoptado todas las medidas necesarias para garantizar la transparencia de las actividades espaciales. UN كما تدرك حكومة بلدي جيدا طبيعة الاستخدام المزدوج للتكنولوجيا الفضائية، ولذلك فإنها تفي بإخلاص بالتزامها بعدم الانتشار الدولي وتتخذ كل التدابير لكفالة الشفافية في الأنشطة الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد