ويكيبيديا

    "التدابير لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas para luchar contra
        
    • medidas de lucha contra
        
    • medidas para combatir la
        
    • medidas contra la
        
    • las medidas para combatir
        
    • las medidas contra
        
    • medidas para la prevención
        
    • tipo para combatir
        
    • medidas para combatir el
        
    El Sudán ha tomado medidas para luchar contra la sequía y la desertificación y proteger el medio ambiente con el fin de lograr el desarrollo sostenible. UN وقد اتخذت بلاده التدابير لمكافحة الجفاف والتصحر وحماية البيئة لصالح التنمية المستدامة.
    Rusia ha desarrollado e introducido un conjunto de medidas para luchar contra acciones terroristas. UN ووضعت روسيا واتبعت مجموعة من التدابير لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    En 2003, un grupo de magistrados recomendó una serie de medidas para luchar contra la corrupción en la justicia, como por ejemplo, crear un cuerpo de inspectores de los jueces, pero nunca se pusieron en práctica UN وكانت مجموعة من القضاة قد أوصت في عام 2003 باتخاذ عدد من التدابير لمكافحة الفساد في السلك القضائي، مثلاً بإنشاء هيئة تفتيش للقضاة، ولكن هذه التدابير لم توضع قط موضع التنفيذ.
    Esta cooperación se manifestó en el intercambio de información, la coordinación de las medidas de lucha contra las enfermedades y la participación en campañas de inmunización y conferencias nacionales. UN وشملت مجالات التعاون تبادل المعلومات، وتنسيق التدابير لمكافحة اﻷمراض، والمشاركة في المؤتمرات وحملات التحصين الوطنية.
    El Gobierno estaba elaborando medidas para combatir la trata de personas, especialmente de mujeres y niñas. UN والحكومة منصرفة إلى عملية وضع التدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات.
    Noruega ha puesto en práctica recientemente un amplio conjunto de medidas contra la discriminación étnica. UN لقد بادرت النرويج مؤخراً إلى اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة التمييز العرقي.
    Recomienda al Estado Parte que refuerce las medidas para combatir y prevenir la trata de mujeres y niñas y que, en su próximo informe periódico, facilite información detallada sobre el efecto de esas medidas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير لمكافحة وضع الاتجار بالنساء والفتيات، وتقديم معلومات مفصلة عن تأثير التدابير المتخذة في تقريرها الدوري التالي.
    27. Se están poniendo en práctica diversas medidas para luchar contra la pobreza y la exclusión social. UN ٢٧- ويجري تنفيذ عدد من التدابير لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    154. El Gobierno de Sudáfrica ha adoptado una serie de medidas para luchar contra la xenofobia y las manifestaciones de racismo y de discriminación racial que persisten. UN 154- اعتمدت حكومة جنوب أفريقيا عدداً من التدابير لمكافحة رهاب الأجانب وبقايا أشكال العنصرية والتمييز العنصري.
    El Japón seguirá apoyando una amplia gama de medidas para luchar contra las enfermedades infecciosas a través de la combinación de programas bilaterales y multilaterales. UN وستواصل اليابان دعم طائفة واسعة من التدابير لمكافحة الأمراض المعدية من خلال مجموعة من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Austria, que se suma a los esfuerzos internacionales en este sentido, es consciente de su responsabilidad y está adoptando una amplia gama de medidas para luchar contra el antisemitismo, la xenofobia y otras formas de racismo e intolerancia a todos los niveles. UN إن النمسا بانضمامها إلى الجهود الدولية تدرك مسؤوليتها، وتتخذ جملة من التدابير لمكافحة معاداة السامية، ورهاب الأجانب، وغيرها من أشكال العنصرية والتعصب على كل المستويات.
    Después de su adhesión al Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena en 2001, Tayikistán comenzó a tomar medidas para luchar contra esos delitos. UN وبعد انضمام طاجيكستان عام 2001 إلى اتفاقية حظر تجارة الرقيق الأبيض واستغلال الآخرين في الدعارة، شرعت في اتخاذ بعض التدابير لمكافحة هذه الجرائم.
    Además, el Plan de Acción para la Mujer de Nueva Zelandia establece una serie de medidas para luchar contra el tráfico sexual, y el Gobierno ha participado activamente en el proceso de Bali sobre las personas que hacen contrabando y tráfico sexual de seres humanos. UN إضافة إلى ذلك. تنص خطة العمل من أجل المرأة في نيوزيلندا على مجموعة من التدابير لمكافحة الاتجار، وشاركت الحكومة بفعالية في عملية بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    El 3 de marzo, el Gabinete aprobó varias medidas de lucha contra el " terrorismo " , tras un ataque suicida con bombas en Jerusalén. UN ٤٤ - وفي ٣ آذار/مارس، أقر مجلس الوزراء سلسلة من التدابير لمكافحة " اﻹرهاب " إثر وقوع هجوم انتحاري في القدس.
    Noruega también se ha manifestado dispuesta a cooperar con la Unión Europea sobre otras medidas de lucha contra el terrorismo internacional. UN وأعربت أيضا النرويج عن استعدادها للتعاون مع الاتحاد الأوروبي بشأن المزيد من التدابير لمكافحة الإرهاب الدولي.
    La utilización de medidas de lucha contra el terrorismo para reprimir a minorías tales como los musulmanes uighurs también constituye un motivo de profunda preocupación. UN وأصبح استخدام التدابير لمكافحة الإرهاب في قمع الأقليات كالمسلمين مثلاً من الويغور مصدراً لقلق عميق.
    El Brasil ha adoptado una serie de medidas para combatir la pobreza. UN وقد اتخذت البرازيل عددا من التدابير لمكافحة الفقر.
    Contiene una serie de medidas para combatir la pobreza de manera eficaz a fin de fomentar el desarrollo económico, social y humano de los pueblos de África. UN ويوفر برنامج الشراكة الجديدة سلسلة من التدابير لمكافحة الفقر بفعالية بغية النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية لشعوب أفريقيا.
    En la Ley se definen las medidas contra la financiación del terrorismo, la organización y el control de su cumplimiento y las sanciones administrativas que corresponden al incumplimiento de sus disposiciones. UN ويحدد القانون LMAFT التدابير لمكافحة تمويل الإرهاب، وتنظيم ومراقبة تنفيذها، والجزاءات الإدارية المفروضة على مخالفتها.
    34. Maldivas está plenamente comprometida con los esfuerzos de la comunidad internacional para aplicar todas las medidas contra el narcotráfico y el uso indebido de drogas. UN ٤٣ - وأردف أن جزر المالديف تلتزم التزاما تاما بجهود المجتمع الدولي لتنفيذ جميع التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas para la prevención del VIH/SIDA y que tenga en cuenta las recomendaciones del Comité aprobadas en su día del debate general sobre los niños que viven en los tiempos del VIH/SIDA (CRC/C/80). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ التدابير لمكافحة مرض الإيدز ومراعاة توصيات اللجنة التي اعتمدت يوم المناقشة العامة بشأن " الأطفال الذين يعيشون في عالم يهدده فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " (CRC/C/80).
    4.10 Se potenciarán los compromisos bilaterales y de otro tipo para combatir el fenómeno de la trata y el tráfico ilícito de personas, a fin de poner fin a estas actividades, de conformidad con las normas aplicables. UN 4-10 وستُعزَّز التدابير الثنائية وغيرها من التدابير لمكافحة ظاهرة تهريب الأشخاص والاتجار بهم لكبح هذه الأنشطة تمشياً مع المعايير المطبَّقة؛
    La delegación indicó que el Gobierno había emprendido una serie de medidas para combatir el empleo de la tortura. UN وقال الوفد إن الحكومة قد اتخذت عدداً من التدابير لمكافحة استخدام التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد