Asimismo, debería evitarse la superposición entre el estudio de los conceptos y modelos económicos y los temas tratados en el módulo sobre economía. | UN | وينبغي أيضاً تجنب التداخل بين مناقشة المفاهيم والنماذج الاقتصادية والمواضيع المدرجة في الوحدة المتعلقة بعلم الاقتصاد. |
:: Existe una marcada superposición entre los países comprendidos en el mandato de la Oficina del Alto Representante y el apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD. | UN | :: أن هناك قدرا كبيرا من التداخل بين البلدان التي يغطيها مكتب الممثل السامي وبرنامج الدعم المقدم للشراكة الجديدة. |
Se ha tomado nota de las observaciones relativas a la superposición de los sueldos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. | UN | وقد أحيط علما بالتعليقات التي أشارت إلى التداخل بين مرتبات الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
En consecuencia, existe un cierto solapamiento entre las medidas dirigidas a la producción intencional y las dirigidas a la generación no intencional. | UN | ونتيجة لذلك فإن هناك بعض التداخل بين التدابير التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد. |
En el presente informe, el Relator Especial se centra en la relación entre la pobreza y el racismo. | UN | ويركز المقرر الخاص في هذا التقرير على التداخل بين الفقر والعنصرية. |
Esperamos que haya una cooperación lo más estrecha posible y el mínimo de duplicación entre el OIEA y la Organización del TPCE en las esferas de apoyo administrativo y logístico en beneficio de la eficiencia y rentabilidad. | UN | ونتوقع أن يقوم أوثق تعاون ممكن وأقل قدر من التداخل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ميداني اﻹدارة والدعم السوْقي من أجل الكفاءة وفعالية التكاليف. |
Cabe señalar que con arreglo a la versión propuesta del artículo 14, la superposición entre los artículos 7 y 14 sería limitada. | UN | وينبغي ملاحظة أن التداخل بين المادتين 7 و 14 سيكون محدودا بموجب الصيغة المقترحة للمادة 14. |
Se opinó que en la Guía se explicara la superposición entre el objetivo de la participación y el de la competencia. | UN | ورئي أنَّ التداخل بين أهداف المشاركة وأهداف التنافس ينبغي توضيحها في الدليل. |
228. La observadora de Suecia se refirió también al examen técnico y a una posible superposición entre los artículos que se examinaban. | UN | ٨٢٢- وأشارت المراقبة عن السويد أيضا الى الاستعراض الفني وإمكانية التداخل بين المواد قيد النظر. |
Durante ese mismo período se ha hecho lo posible por evitar la superposición de reuniones pertinentes. | UN | بُذلت جهود لمنع التداخل بين الجلسات ذات الصلة خلال الفترة نفسها. |
A ese respecto, se plantea la cuestión de la superposición de la labor de distintos mecanismos. | UN | وهنا تنشأ مسألة التداخل بين عمل مختلف الآليات. |
la superposición de funciones entre los organismos gubernamentales suele ser un problema. | UN | وغالبا ما يمثل التداخل بين الوكالات الحكومية مشكلة؛ وكثيرا ما كانت تحال جيئة وذهابا بين الإدارات. |
En consecuencia, existe un cierto solapamiento entre las medidas dirigidas a la producción intencional y las dirigidas a la generación no intencional. | UN | ونتيجة لذلك فإن هناك بعض التداخل بين التدابير التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد. |
También se señaló que existía cierto solapamiento entre los proyectos de artículo 26 y 27; que había que aclarar los términos y facilitar ejemplos; y que las disposiciones podían sustituirse por una cláusula de salvaguardia, con su comentario. | UN | ولوحظ أيضا وجود قدر من التداخل بين مشروعي المادتين 26 و 27؛ وأن المصطلحات المستخدمة تحتاج إلى توضيح، وأن ثمة حاجة إلى ضرب أمثلة؛ وأنه من الممكن الاستعاضة عن الأحكام بإدراج شرط وقائي مشفوع بتعليق. |
En segundo lugar, la relación entre los cascos azules y los organismos humanitarios plantean algunos problemas complicados. | UN | ١٠ - ثانيا، هناك عدد من المشاكل العويصة الناتجة عن التداخل بين الخوذ الزرق والوكالات اﻹنسانية. |
18. El Inspector ha observado cierto grado de duplicación entre las funciones del Alto Comisionado Adjunto y las que asumirá el nuevo Jefe de Gabinete. | UN | 18 - وقـد لاحـظ المفـتش وجود قدر من التداخل بين مهام نائب المفوض السامي والمهام التي سيضطلع بها رئيس الموظفين الجديد. |
La evaluación de un programa de acción resultaría más sencilla si se evitase el solapamiento de objetivos y acciones, y se indicase el responsable de la ejecución. | UN | ولعل من الممكن جعل مهمة تقييم برنامج العمل أكثر سهولة إذا تجنبنا التداخل بين الأهداف والأغراض والغايات، وإذا حددنا الجهة المسؤولة عن التنفيذ. |
Por consiguiente, el orador acoge con satisfacción la labor llevada a cabo por el Comité Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la elaboración de normas complementarias para estudiar la interrelación entre la religión y otras formas de discriminación. | UN | ومن ثم فإنه يرحب بالعمل الذي تضطلع به اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية لدراسة التداخل بين الدين وأشكال التمييز الأخرى. |
Se espera que la reunión contribuya a evitar las duplicaciones entre las nuevas actividades emprendidas por la OMC y los programas de trabajo existentes de la UNCTAD y la OMA. | UN | ويُنتظر أن يساعد الاجتماع على تجنﱡب التداخل بين اﻷنشطة الجديدة التي شرعت منظمة التجارة العالمية في تنفيذها وبرامج العمل الحالية لﻷونكتاد والمنظمة الجمركية العالمية. |
La interfaz entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos de comercio regionales es también un tema de interés importante. | UN | ومن مجالات التركيز الرئيسة أيضاً التداخل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
La Comisión además subraya que debe evitarse la superposición o duplicación de las estructuras existentes en la Secretaría o el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً تفادي التداخل بين الهياكل الحالية للأمانة العامة أو منظومة الأمم المتحدة أو ازدواجيتها. |
Un estudio especial sobre la intersección de la raza y el género podría contribuir a aclarar estos factores. | UN | ويمكن أن تساعد دراسة معينة عن التداخل بين العرق ونوع الجنس على توضيح هذه العوامل. |
Los entrevistados ofrecen varios ejemplos de superposiciones entre los siete órganos de coordinación abarcados por la evaluación. | UN | وساق الذين أجريت معهم المقابلات عدة أمثلة على التداخل بين هيئات التنسيق السبع الداخلة في نطاق هذا التقييم. |
Y lo ves desde las oficinas y creas una especie de interacción entre estas piezas. | TED | وتنظر اليه من المكاتب وتخلق نوعا من التداخل بين هذه القطع. |
Fritz Lang quería explorar la intersección entre la magia y la tecnología. | Open Subtitles | فريتز لانج كان مهتماً في استكشاف التداخل بين السحر والتكنولوجيا |