Esta medida especial debe adoptarse se haya o no determinado, acusado o enjuiciado, a los autores de la desaparición. | UN | ويجب اتخاذ هذا التدبير الخاص بصرف النظر عما إذا كان قد تم اكتشاف مرتكبي الجريمة أو ملاحقتهم أو محاكمتهم. |
La duración de una medida especial de carácter temporal se debe determinar teniendo en cuenta el resultado funcional que tiene a los fines de la solución de un problema concreto y no estableciendo un plazo determinado. | UN | وينبغي أن تحدد مدة سريان التدبير الخاص المؤقت بنتيجته الوظيفية استجابة لمشكلة محددة وليس بفترة من الزمن سبق تعيينها. |
La duración de una medida especial de carácter temporal se debe determinar teniendo en cuenta el resultado funcional que tiene a los fines de la solución de un problema concreto y no estableciendo un plazo determinado. | UN | وينبغي أن تحدد مدة سريان التدبير الخاص المؤقت بنتيجته الوظيفية استجابة لمشكلة محددة وليس بفترة من الزمن سبق تعيينها. |
Las disposiciones de la ley que establecen en detalle el método de aplicación de esta medida especial se explican en el apartado 9 del presente informe. | UN | وترد في الفقرة 9 من هذا التقرير أحكام القانون التي تحدد بالتفصيل طريقة تنفيذ هذا التدبير الخاص. |
La medida específica que permite el referido congelamiento es la incautación. | UN | والمصادرة هي التدبير الخاص الذي يمكن من تجميد الأموال المشار إليه. |
Es un caso de medida especial de carácter temporal en el sentido del artículo 4 de la Convención. | UN | وهذه حالة من حالات التدبير الخاص المؤقت وفقا للمادة 4 من الاتفاقية. |
Esta medida especial de carácter temporal se aplicará en las próximas elecciones generales de 2012. | UN | وسينفذ هذا التدبير الخاص المؤقت عندما تجري بابوا غينيا الجديدة انتخاباتها العامة المقبلة في عام 2012. |
El concepto de medida especial propugnado en el artículo 4 para velar por el adelanto de la mujer no es discriminatorio, pues se espera que ayude a remediar los desfases y desequilibrios entre los hombres y las mujeres. | UN | ومن المعروف أن مفهوم التدبير الخاص الذي تدعو إليه المادة 4 لكفالة النهوض بالمرأة هو تدبير غير تمييزي إذ يُتوقع منه المساعدة على سد الثغرات ومعالجة الخلل الحاصل بين الرجال والنساء. |
Esta medida especial se aplica para compensar las limitaciones relativas al acceso a la información, los recursos y la adopción de decisiones en relación con las distintas redes de comunicación de mujeres y hombres. | UN | ويستخدم هذا التدبير الخاص للتعويض عن مواطن القصور فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والموارد وعملية اتخاذ القرار العائدة إلى اختلاف شبكات الاتصال المختلفة للنساء وللرجال. |
Si bien la medida especial provisional ha impulsado la participación de las mujeres, todavía se requieren otras mejoras. | UN | 58 - ورغم أن التدبير الخاص المؤقت قد أسهم في تقدم مشاركة المرأة، إلا أنه يلزم إجراء تحسينات. |
La medida especial de carácter temporal más frecuente es la introducción de cupos en las disposiciones electorales. | UN | 32 - أما التدبير الخاص المؤقت الذي أُدرج في التشريعات أكثر من غيره فهو اعتماد الحصص في الترتيبات الانتخابية. |
En el período reseñado no hubo cambios significativos en la legislación, con la excepción de la adopción de la ya citada medida especial de apoyo a la representación de las mujeres en los órganos electivos locales. | UN | ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تغيرات هامة في القوانين، عدا التدبير الخاص المشار إليه أعلاه بشأن دعم تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة على المستوى المحلي. |
También sería útil saber si el informe de Mongolia se ha presentado a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y por qué la medida especial temporal destinada a aumentar el número de candidatas en las elecciones parlamentarias fue abolida en 2007. | UN | وقالت إنه سوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كان تقرير منغوليا قد قُدم إلى اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومعرفة سبب إزالة التدبير الخاص المؤقت الذي كان يهدف إلى زيادة عدد المرشحات في الانتخابات البرلمانية في عام 2007. |
Además, como se menciona en el apartado sobre el artículo 4 de la Convención, el Programa de operaciones para el desarrollo del capital humano incluye la medida especial 1.3.2 cuya finalidad es promover la conciliación de la vida profesional y familiar. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما ذكر في الفرع المتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يشمل البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري التدبير الخاص " 1-3-2 " الذي يهدف إلى تعزيز التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية. |
La medida especial sigue vigente. | UN | ولا يزال التدبير الخاص ساريا. |
Posteriormente, la medida especial de conceder una bonificación no pensionable del 40% se prorrogó hasta que en agosto de 2012 fue sustituida por la escala de sueldos locales en dólares de los Estados Unidos. | UN | ومُـدد في وقت لاحق هذا التدبير الخاص المتمثل في دفع المنحة بنسبة 40 في المائة لا تدخل في حساب المعاش التقاعدي إلى أن تم استبداله في آب/ أغسطس 2012 بوضع جدول مرتبات الموظفين المحليين مقومة بدولار الولايات المتحدة. |
Por lo tanto, solo se debe utilizar después de evaluar cuidadosamente el grado en que la medida específica restringirá los derechos humanos de la persona, así como su proporcionalidad y necesidad para alcanzar un objetivo legítimo. | UN | ولذلك ينبغي ألا تستخدم إلا بعد تقييم متأنّ لمدى تقييد هذا التدبير الخاص لحقوق الإنسان الخاصة بالشخص وكذلك تقييم تناسبه وضرورته لتحقيق هدف مشروع. |