ويكيبيديا

    "التدخل الحكومي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intervención gubernamental
        
    • intervención estatal
        
    • intervención pública
        
    • intervención del Estado
        
    • intervención del gobierno
        
    • intervención oficial
        
    • intervención de los gobiernos
        
    • injerencia gubernamental
        
    • la intervención
        
    • intervenciones públicas
        
    • Government intervention
        
    • actuaciones gubernamentales
        
    A ese respecto, una esfera de intervención gubernamental que en los últimos años ha sido objeto de particular atención es la de la política de precios. UN وأحد مجالات التدخل الحكومي التي استحوذت على اهتمام خاص في هذا الصدد في السنوات اﻷخيرة يتمثل في السياسة السعرية.
    Algunos han señalado también una relación entre la intervención gubernamental y la desigualdad en la distribución de los activos. UN كذلك تُساق حجة مفادها أن التدخل الحكومي مرتبط أيضاً بالتوزيع غير العادل لﻷصول.
    Por ello ha sido ampliamente reconocida la necesidad de intervención estatal para que los mercados sigan siendo estructural y funcionalmente competitivos. UN ومن هنا شاع الاعتراف دائماً بضرورة التدخل الحكومي لقيام أسواق تنافسية من حيث الهيكل والعمليات.
    Los expertos no pudieron ponerse de acuerdo en el grado preciso de intervención pública necesaria para establecer vínculos. UN ولم يستطع الخبراء الاتفاق على التحديد الدقيق لدرجة التدخل الحكومي اللازم لإقامة الروابط.
    La agricultura, el comercio internacional y las finanzas son los tres principales sectores en que es necesario volver a examinar el papel de la intervención del Estado. UN ويجب إعادة النظر في سياسة التدخل الحكومي في ثلاثة مجالات رئيسية هي الزراعة والتجارة الدولية والشؤون المالية.
    Ello fue debido, al parecer, al aumento de la inseguridad en general, y en diversos casos a la intervención del gobierno. UN ويقال إن ذلك يُعزى إلى زيادة تدهور الأمن بوجه عام، وإنه يعود، في العديد من الحالات، إلى التدخل الحكومي.
    La crisis asiática ha suscitado dudas sobre la validez del concepto de mercados financieros sin trabas y llamado la atención sobre varias formas de intervención gubernamental. UN أثارت اﻷزمة اﻵسيوية شكوكا حول صحة مفهوم تحرر أسواق المال من القيود، وشدت الانتباه إلى شتى أشكال التدخل الحكومي.
    Tampoco la globalización ha producido efectos positivos en los países en desarrollo; algunas políticas, como la liberalización prematura y la no intervención gubernamental, no garantizan la estabilidad económica. UN والعولمة لم تفض بدورها إلى آثار إيجابية بالنسبة للبلدان النامية، فالسياسات التي تتضمن مثلا التحرير المبكر وعدم التدخل الحكومي لم تكفل تهيئة استقرار اقتصادي.
    Algunos expertos insistieron en la necesidad de la intervención gubernamental a nivel nacional para subsanar las fallas del mercado. UN وأكد بعضهم على ضرورة التدخل الحكومي على المستوى الوطني في ضوء إخفاقات السوق.
    En los últimos años, Malta ha experimentado una gran expansión de la actividad empresarial y comercial, que ha ido acompañada de una disminución de la intervención gubernamental directa mediante la devolución y la descentralización. UN فقد شهدت مالطة في السنوات القليلة الماضية، توسعا كبيرا في المؤسسات وفي تنظيم المشاريع صاحبه تقلص التدخل الحكومي المباشر عن طريق التفويض في السلطة وتحقيق اللامركزية.
    Sin embargo, pese a estos avances, se ha demostrado que un grado razonable de intervención estatal resulta beneficioso, sin perjuicio de la ley en materia de competencia. UN ومع ذلك، فرغم هذه التطورات، فقد ثبت أن بعض التدخل الحكومي كان أمراً مستصوباً، بغض النظر عن قانون المنافسة.
    Sin embargo, pese a estos avances, se ha demostrado que un grado razonable de intervención estatal resulta beneficioso, sin perjuicio de la ley en materia de competencia. UN ومع ذلك، فرغم هذه التطورات، فقد ثبت أن بعض التدخل الحكومي كان أمراً مستصوباً، بغض النظر عن قانون المنافسة.
    Se admite de forma generalizada y se considera que es legítima la intervención estatal para lograr el acceso universal. UN وهناك إقرار واسع النطاق بضرورة التدخل الحكومي لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات، حيث يعتبر ذلك مطلباً مشروعاً.
    Por consiguiente, será más eficaz una ciberestrategia que combine la intervención pública con la iniciativa del sector privado de manera que se apoyen mutuamente. UN ولذلك فإن الاستراتيجية الإلكترونية التي تجمع بين التدخل الحكومي ومبادرة القطاع الخاص بأسلوب يكفل التضافر بينهما ستكون أكثر الاستراتيجيات فعالية.
    En el caso de que los sectores más pobres de la población no puedan pagar las primas de un seguro para tener acceso a servicios de asistencia médica cuando los necesiten, puede resultar necesario algún tipo de subvención o intervención pública. UN فإذا كان الفقراء غير قادرين على دفع اﻷقساط لكفالة توفر الرعاية الصحية عن الحاجة إليها، فثمة مدعاة عندئذ لنوع من اﻹعانة الحكومية أو التدخل الحكومي.
    En sus modalidades más extremas, esas reformas han exigido que se desmantelaran las juntas de comercialización, que cesara la intervención del Estado en el sector agrícola y que se dejara que los mercados actuasen libremente. UN وتطلبت هذه اﻹصلاحات، في أقصى صورها، حل مجالس التسويق وإنهاء التدخل الحكومي في القطاع الزراعي والسماح لﻷسواق بالعمل بحرية.
    Después de la segunda guerra mundial, se le dio bastante importancia a la intervención del Estado en la actividad económica, pero durante el decenio de 1980, esta intervención fue cada vez más criticada. UN في أعقاب الحرب العالمية الثانية، اشتد التوكيد على أهمية التدخل الحكومي في النشاط الاقتصادي ولكن هذا التدخل أصبح موضع نقد متزايد أثناء الثمانينات.
    Este objetivo, junto con un desplazamiento general hacia formas más indirectas de intervención del gobierno, exigió el desarrollo de nuevas capacidades de administración, reglamentación y aplicación de normas. UN واستدعى هذا، مصحوبا بتحول عام إلى أشكال التدخل الحكومي اﻷقل مباشرة، تطوير قدرات جديدة في ميادين اﻹدارة والتنظيم وإنفاذ اللوائح.
    A pesar de esas tendencias favorables, la intervención oficial en el sector agrícola resulta más perturbadora que en cualquier otro sector. UN ورغم هذه الاتجاهات المشجعة، فإن التدخل الحكومي في القطاع الزراعي أشد منه في أي قطاع آخر.
    La clave podría residir en ampliar la intervención de los gobiernos, pero al mismo tiempo los ciudadanos deben poder confiar en la actuación gubernamental. UN وقد يكون تعزيز التدخل الحكومي هو الحل، لكن من الضروري في الوقت ذاته أن يتوفر لدى الناس الثقة فيما تستطيع الحكومات فعله.
    Se han visto afectados por la injerencia gubernamental, lo que se ha reflejado en una gestión poco enérgica y una dotación de personal inadecuada, por lo que sólo se han ganado la confianza de un limitado número de las empresas pequeñas y medianas que verdaderamente necesitan ayuda. UN فقد عانت من التدخل الحكومي الذي نتج عنه ضعف اﻹدارة والجهاز الوظيفي ولم تحز إلا على ثقة عدد صغير للغاية من المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي في حاجة حقيقية إلى المساعدة.
    la intervención generalizada de los gobiernos contribuyó un gran crecimiento económico en algunos de los países de Asia. UN فقد ساعد انتشار التدخل الحكومي على نطاق واسع على ارتفاع معدل النمو في بعض اقتصادات آسيا.
    No obstante, cierto número de países sí hicieron un uso más efectivo de sus ingresos primarios mediante una combinación de intervenciones públicas y de incentivos basados en los mercados, en particular mediante IED. UN غير أن عدداً من البلدان استفاد بصفة أكثر فعالية من عائداتها الأولية عن طريق الجمع بين التدخل الحكومي والحوافز السوقية، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    58. Despite liberalization in agriculture, the State still intervenes in the case of a number of strategic crops, which may be grouped into three categories according to the degree of Government intervention in pricing, marketing and subsidization policies. UN 58- على الرغم من تحرير قطاع الزراعة فإن الدولة لا تزال تتدخل في حالة عدد من المحاصيل الاستراتيجية التي يمكن تصنيفها في ثلاث فئات وفقاً لدرجة التدخل الحكومي في سياسات التسعير والتسويق وتقديم الإعانات.
    El objetivo será fomentar esa modalidad mediante el apoyo a las iniciativas del sector privado, así como las actuaciones gubernamentales. UN ويتمثل الهدف في هذا الصدد في تعزيز هذا النمط من التعاون عن طريق تيسير مبادرات القطاع الخاص إلى جانب التدخل الحكومي اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد