ويكيبيديا

    "التدخل الخارجي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • injerencia externa en
        
    • injerencia extranjera en
        
    • interferencia externa en
        
    • injerencias externas en
        
    • participación externa en
        
    Chipre, víctima de la injerencia externa en una de sus comunidades étnicas, que vaticinó la aborrecible práctica de la depuración étnica, es dolorosamente consciente del castigo que sufren por la inacción tanto individuos como Estados soberanos. UN وقبرص التي تعاني من التدخل الخارجي في شؤون إحدى طائفتيها، والتي خبرت ممارسات التطهير العرقي البغيضة، تدرك بمرارة ما تحدثه حالة الجمود من ألم لدى اﻷفراد ولدى الدول ذات السيادة.
    La intensificación del conflicto se ve agravada por la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán. UN إن تصعيــد النزاع يزيــد التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    No obstante, pensamos que la cesación de toda injerencia externa en el Afganistán es una condición previa para la consecución de ese objetivo. UN إلا أننا نعتقد أن وقف جميع أشكال التدخل الخارجي في أفغانستان متطلب أساسي لتحقيق هذا الهدف.
    El General Dostum también expresó profunda preocupación por la creciente injerencia extranjera en el Afganistán. UN كما أعرب عن قلقه البالغ لتسارع خُطى التدخل الخارجي في أفغانستان.
    Memorando sobre injerencia extranjera en las elecciones de la República Federativa de Yugoslavia UN مذكرة بشأن التدخل الخارجي في الانتخابات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    La única solución es que se ponga fin a la interferencia externa en los asuntos del Iraq y que el Gobierno asuma nuevamente el control centralizado sobre todo el país. UN ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في إنهاء التدخل الخارجي في شؤون العراق وعودة السيطرة المركزية على البلد بأسره.
    Condena todas las injerencias externas en la República del Congo, incluida la intervención de fuerzas extranjeras, en violación de la Carta de las Naciones Unidas, y pide la retirada inmediata de todas las fuerzas extranjeras, incluidos los mercenarios. UN ويدين جميع أوجه التدخل الخارجي في جمهوريــة الكونغـو بما في ذلك تدخل القوات اﻷجنبية انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويدعو إلى الانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة.
    Sólo a través de un proceso de paz auspiciado por las Naciones Unidas se conseguirá descartar la participación externa en el futuro y garantizar al país un futuro pacífico en armonía con sus vecinos. UN وعملية سلام برعاية الأمم المتحدة هي وحدها التي ستنجح في إبعاد التدخل الخارجي في المستقبل وتضمن مستقبلا سالما لهذا البلد بالتوافق مع جيرانه.
    El Gobierno de Egipto expresó su profunda preocupación por la injerencia externa en el territorio soberano de Egipto. UN وأعربت الحكومة المصرية عن بالغ قلقها من التدخل الخارجي في أمور تتعلق بسيادة مصر على أراضيها.
    Al propugnar la cesación de la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán, los Ministros subrayaron que debía ser condición sine qua non para el arreglo del conflicto la preservación de la independencia estatal y la integridad territorial del Estado Islámico del Afganistán. UN وبعد أن دعا الوزيران إلى وقف التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، أكدا على أن الحفاظ على استقلال دولة أفغانستان اﻹسلامية وسلامتها اﻹقليمية شرط ضروري لتسوية النزاع.
    La Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes está siguiendo con gran inquietud la evolución de la situación en el norte del Iraq y la creciente injerencia externa en los asuntos internos del Iraq, que está poniendo en peligro la unidad y la integridad territorial del Iraq. UN تتابع اﻷمانة العامة بقلق بالغ تطور اﻷوضاع في شمال العراق وما أدت إليه من زيادة التدخل الخارجي في شؤون العراق الداخلية اﻷمر الذي يعرض وحدة وسلامة العراق اﻹقليمية للخطر.
    El embargo, que ya ha sido propuesto por Uzbekistán en muchas ocasiones, debe considerarse como requisito indispensable para detener la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán. UN وهذا الحظر الذي اقترحته أوزبكستان من قبل في مناسبات عديدة، يجب اعتباره الشرط الرئيسي لوقف التدخل الخارجي في شؤون أفغانستان.
    Tras exhortar al cese de la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán, los Ministros subrayaron que una condición necesaria para solucionar el conflicto debe ser el mantenimiento de la independencia del Estado y la integridad territorial del Estado Islámico del Afganistán. UN وبعد أن دعيا إلى وقف التدخل الخارجي في شؤون أفغانستان الداخلية، أكد الوزيران أن الشرط الضروري لتسوية النزاع يتعين أن يكون الحفاظ على استقلال الدولة والسلامة اﻹقليمية لدولة أفغانستان اﻹسلامية.
    La Unión Europea reitera una vez más su apoyo al principio de la integridad territorial y soberanía de la República Democrática del Congo y sus países vecinos y exhorta a que se ponga fin a la injerencia externa en la República Democrática del Congo. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى تأكيد تأييده لمبدأ السلامة اﻹقليمية والسيادة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة، ويدعو إلى وقف التدخل الخارجي في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Alertaron contra la injerencia externa en los asuntos del Afganistán y pidieron que se pusiera fin al suministro de armas y municiones desde el exterior y a la participación de personal militar extranjero. UN وحذروا من التدخل الخارجي في شؤون أفغانستان ودعوا إلى وضع حد لتوريد اﻷسلحة والذخائر من الخارج ولمشاركة اﻷفراد العسكريين اﻷجانب.
    El Consejo reitera que debe cesar inmediatamente la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán, en particular la participación de combatientes y efectivos militares extranjeros y el suministro de armas y otro material usado en el conflicto. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية لأفغانستان بما في ذلك اشتراك مقاتلين وأفراد عسكريين أجانب، وإمدادات الأسلحة وغيرها من المواد المستخدمة في الصراع ينبغي أن يتوقف فورا.
    No ha disminuido la injerencia extranjera en el conflicto afgano. UN ٩١ - أما التدخل الخارجي في النزاع اﻷفغاني فلم يتراجع.
    - Tercero, fin de la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán; UN - ثالثا، وقف التدخل الخارجي في شؤون أفغانستان الداخلية؛
    II. Declaración emitida por la Cumbre Árabe Económica, Social y de Desarrollo sobre la lucha contra el terrorismo dirigido contra grupos de ciudadanos de ciertos Estados árabes y su rechazo de la injerencia extranjera en los asuntos internos de los Estados árabes UN ثانيا: بيان بشأن مكافحة الإرهاب المستهدف لفئات من مواطني بعض الدول العربية ورفض التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية للدول العربية
    De manera acertada, en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales se considera que la injerencia extranjera en los conflictos internos, por parte de Estados que persiguen intereses estratégicos o regionales, es un factor que hace aún más compleja la cuestión del control de las armas pequeñas y ligeras. UN ويعرب تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن وجهة نظر صائبة مؤداها أن التدخل الخارجي في المنازعات الداخلية من جانب الدول التي تسعى وراء المصالح الاستراتيجية أو اﻹقليمية هو عامل يزيد من تعقيد تحديد اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    La delegación de la oradora apoyará toda resolución imparcial que se apruebe por consenso y que, reconociendo la función central que desempeña el Consejo de Seguridad, apoye las tres últimas resoluciones del Consejo de Seguridad y se oponga a la interferencia externa en las negociaciones en curso entre las partes. UN وقالت إن وفدها سوف يدعم أي قرار محايد يُتخذ على أساس توافق الآراء ويؤيد قرارات مجلس الأمن الثلاثة الأخيرة، اعترافاً بالدور المحوري لمجلس الأمن، ويعارض التدخل الخارجي في المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    También acoge con satisfacción la declaración final de la reciente reunión ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, sobre todo sus expresiones de apoyo a la unidad y soberanía del Sudán y el rechazo de la interferencia externa en sus asuntos internos. UN كما يرحب بما ورد في الإعلان الختامي للاجتماع الوزاري الأخير لحركة بلدان عدم الانحياز، وخاصة فيما يتعلق بمناصرة السودان ودعم وحدته وصون سيادته ورفض التدخل الخارجي في شؤونه الداخلية.
    Condena todas las injerencias externas en la República del Congo, incluida la intervención de fuerzas extranjeras, en violación de la Carta de las Naciones Unidas, y pide la retirada inmediata de todas las fuerzas extranjeras, incluidos los mercenarios. UN ويدين جميع أوجه التدخل الخارجي في جمهورية الكونغــو بما في ذلك تدخل القوات اﻷجنبية انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويدعو إلى الانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة.
    Además, habida cuenta del ámbito de aplicación del proyecto de artículos, en el que entran los conflictos no internacionales, se menciona " el grado de participación externa " en el conflicto en cuestión. UN وإضافةً إلى ذلك، وبالنظر إلى نطاق مشاريع المواد، الذي يشمل النزاعات ذات الطابع غير الدولي، يرد ذِكر " درجة التدخل الخارجي " في هذا النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد