La intervención militar sólo puede dar como resultado un mayor deterioro de la situación. | UN | ولا يمكن أن ينجم عن التدخل العسكري إلا المزيد من تردي اﻷوضاع. |
intervención militar exterior permanente en el Afganistán | UN | التدخل العسكري اﻷجنبي المستمر في أفغانستان |
Por tanto, es diferente de la intervención humanitaria, que ofrece una elección entre la intervención militar y el no hacer nada. | UN | وبالتالي فهي تختلف عن التدخل الإنساني، الذي يتيح خيارا مزدوجا بين التدخل العسكري أو عدم القيام بأي شيء. |
Diez años después de la intervención militar el país no es nada seguro. | TED | عشر سنوات بعد التدخل العسكري الدولة بعيدة كل البعد عن الامن |
El Consejo de Seguridad ha autorizado y reali-zado numerosas intervenciones militares dentro de las fronteras de Estados Miembros. | UN | " فقد أذن مجلس اﻷمن واضطلع بالعديد من عمليات التدخل العسكري داخل حدود دول أعضاء. |
Pero, por la misma razón, Venezuela no dio su apoyo a la intervención militar en Haití, aun reconociendo que las Naciones Unidas la invistió de un soporte multilateral e institucional. | UN | ولنفس هذا السبب لم تؤيد فنزويلا التدخل العسكري في هايتي رغم أن اﻷمم المتحدة أمدته بدعم متعدد اﻷطراف ومؤسسي. |
Nuestro país ha mantenido una invariable posición contraria a cualquier intervención militar sin el respaldo jurídico necesario. | UN | لقد عارضت بلادي بثبات أي شكل من أشكال التدخل العسكري لا يستند الى السند القانوني اللازم. |
En la ZHS, fue necesario en primer lugar convencer a la población de lo bien fundada que era la imparcialidad de la intervención militar. | UN | وقد لزم اﻷمر، في هذه المنطقة اﻹنسانية اﻵمنة، أولا، بتحقيق القناعة بالتزام التدخل العسكري بجانب الحياد تماما. |
A esos efectos no había que excluir, si las circunstancias la hacían necesaria, la posibilidad de una intervención militar para fines humanitarios. | UN | وينبغي ألا يستبعد في هذه الاستجابة، خيار التدخل العسكري ﻷغراض إنسانية إذا اقتضت الظروف ذلك. |
Son estos elementos los que más se oponen al concepto de intervención militar internacional o de despliegue preventivo. | UN | وهذه هي العناصر اﻷشد معارضة لمفهوم التدخل العسكري الدولي أو الوزع الوقائي. |
También instó a la comunidad internacional a abstenerse de una intervención militar en su país. | UN | كما حث المجتمع الدولي على الامتناع عن التدخل العسكري في بلاده. |
En ese caso, cualquiera que sea la opinión actual de los Gobiernos, la intervención militar destinada a salvar vidas podría convertirse en una necesidad imperiosa e ineludible. | UN | وفي هذه الحالة، فمهما كان اعتقاد الحكومات حاليا، فإن التدخل العسكري ﻹنقاذ اﻷرواح يصبح أمرا لازما لا مفر منه. |
i) intervención militar directa por Croacia | UN | ' ١ ' التدخل العسكري المباشر من قبل كرواتيا |
La intervención militar israelí obligó a los colonos a retirar las viviendas móviles y abandonar la colina. | UN | وارغم التدخل العسكري اﻹسرائيلي المستوطنين على إزالة البيوت النقالة وترك التلة. |
Deseamos reiterar, junto con los miembros de la Comunidad del Caribe, que la intervención militar debería contar con la autorización del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ونؤكد من جديد، مع أعضاء الجماعة الكاريبية، أن التدخل العسكري لا يكون إلا بتفويض من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
En primer lugar, sólo se debe recurrir a la intervención militar como último recurso. | UN | أولا، إن التدخل العسكري ينبغي ألا يستخدم إلا كملاذ أخير. |
No obstante, el artículo IV del Tratado de Garantía no otorga a las Potencias garantes el derecho a una intervención militar armada. | UN | بيد أن المادة الرابعة من معاهدة الضمان لا تمنح دول الضمان أي حق في التدخل العسكري المسلح. |
La intervención militar con fines de protección humana es una medida excepcional y extraordinaria. | UN | التدخل العسكري لأغراض الحماية البشرية تدبير استثنائي فوق العادة. |
La operación planteó importantes preguntas sobre la legitimidad de la intervención militar dentro de un Estado soberano. ¿Se trataba de una causa justa? | UN | فقد أثارت العملية أسئلة هامة عن شرعية التدخل العسكري في دولة ذات سيادة. |
No cabe duda de que las intervenciones militares en esos países han avivado el terrorismo en la región. | UN | لا ريب أن أعمال التدخل العسكري في هذين البلدين قد غذّت الإرهاب في المنطقة. |
En 1903, le impuso a Cuba un tratado de reciprocidad comercial, bajo la amenaza de intervenir militarmente si éste no era aceptado. | UN | ففي 1903، فرضت على كوبا اتفاقية تجارية على أساس المعاملة بالمثل تحت تهديد التدخل العسكري في حالة عدم قبولها. |
82. El Representante Especial recibió un informe aparte sobre la patente injerencia militar en el juicio celebrado en Battambang. | UN | ٨٢ - وتلقى الممثل الخاص تقريرا مستقلا عن التدخل العسكري الظاهر في العملية القضائية في باتامبانغ. |
Las fuentes que se indican a continuación han proporcionado descripciones detalladas de esa participación militar directa de las RDF: | UN | وقدّمت المصادر التالية إفادات مفصّلة عن هذا التدخل العسكري المباشر من جانب قوات الدفاع الرواندية: |
10. Los acuerdos regionales sobre desarme y limitación de armamentos deberán ser compatibles, entre otras cosas, con el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, que incluye no sólo la intervención armada sino también las demás formas de injerencia, ya que dichos acuerdos deben ser concertados libremente por los Estados interesados. | UN | ١٠ - ينبغي أن تكون الترتيبات اﻹقليمية متسقة، في جملة أمور، مع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، الذي لا يقتصر على التدخل العسكري وانما يشمل أيضا أشكال التدخل اﻷخرى، ﻷنه من الضروري أن توافق الدول المعنية، بحرية، على تلك الترتيبات. |