iii) Perfeccionamiento de los procedimientos para facilitar la intervención inmediata de las juntas sanitarias y el Gardaí cuando los niños se encuentran en grave peligro; | UN | `٣` وتحسين الاجراءات لتيسير التدخل الفوري من جانب المجالس الصحية وقوة الشرطة حيثما يتعرض اﻷطفال الى خطر شديد ؛ |
Se calcula que había 150 viviendas en lista de espera para una intervención inmediata. | UN | وهناك ما يقدر بـ 150 مأوى مدرجا بقائمة الانتظار من أجل التدخل الفوري. |
Se calcula que 732 viviendas siguen en lista de espera para una intervención inmediata tan pronto como se disponga de fondos. | UN | وظل ما يقدر بـ 732 مأوى مدرجا في قائمة انتظار التدخل الفوري حالما يتوافر تمويل مشاريعي. |
La información proporcionada por este sistema facilita la intervención inmediata en caso de sospecharse un acto ilícito. | UN | وتيسر المعلومات التي يقدمها هذا النظام التدخل الفوري لوقف العمليات غير المشروعة المشبوهة. |
Esos mismos principios se aplican a la transmisión de denuncias generales e intervenciones inmediatas. | UN | وينطبق نفس المبدأ فيما يتعلق بإحالة الادعاءات العامة وعمليات التدخل الفوري. |
En ese contexto, el equipo de iniciativas interministeriales facilita la intervención inmediata y el acceso de las familias al tratamiento. | UN | وفي هذا السياق، يتولى فريق المبادرة الشاملة للوزارات توفير إمكانية التدخل الفوري وتيسير سبل العلاج للأسر. |
La carta de intervención inmediata fue enviada conjuntamente con el Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. | UN | وبُعثت رسالة طلب التدخل الفوري بالاشتراك مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالات المدافعين عن حقوق الإنسان. |
No se recibió ninguna respuesta del Gobierno en relación con esa carta de intervención inmediata. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة على رسالة طلب التدخل الفوري هذه. |
Gracias a la intervención inmediata de las autoridades locales encargadas de la seguridad, el funcionario fue liberado en condiciones de seguridad más tarde ese mismo día. | UN | ومكن التدخل الفوري للسلطات الأمنية المحلية من الإفراج عن الموظف سالماً في وقت لاحق من ذلك اليوم. |
V. Responder a las necesidades de desarrollo en las esferas prioritarias del Sudán que requieren intervención inmediata | UN | المجالات ذات الأولوية التي تحتاج إلى التدخل الفوري |
Dado que las amenazas y actos de violencia racial conducen fácilmente a otros actos de esta índole y crean una atmósfera de hostilidad, solamente la intervención inmediata puede satisfacer las obligaciones de responder eficazmente. | UN | ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة الى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، فليس هناك ما يلبي التزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
La Comisaria Bonino recalcó que era urgente una intervención inmediata dirigida a mitigar los sufrimientos de los refugiados y las personas desplazadas y presentó diversos proyectos sobre actividades futuras. | UN | وأكدت المفوضة بونينو أن التدخل الفوري يتسم بالالحاح لتخفيف حدة معاناة اللاجئين والمشردين وعرضت أفكارا تتعلق بالعمل المستقبلي. |
Dado que las amenazas y actos de violencia racial conducen fácilmente a otros actos de esta índole y crean una atmósfera de hostilidad, solamente la intervención inmediata puede satisfacer las obligaciones de responder eficazmente. | UN | ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Dado que las amenazas y actos de violencia racial conducen fácilmente a otros actos de esta índole y crean una atmósfera de hostilidad, solamente la intervención inmediata puede satisfacer las obligaciones de responder eficazmente. | UN | ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Dado que las amenazas y actos de violencia racial conducen fácilmente a otros actos de esta índole y crean una atmósfera de hostilidad, solamente la intervención inmediata puede satisfacer las obligaciones de responder eficazmente. | UN | ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
:: intervención inmediata para remediar los casos de incumplimiento | UN | :: التدخل الفوري لمعالجة الانتهاكات |
Dado que las amenazas y actos de violencia racial conducen fácilmente a otros actos de esta índole y crean una atmósfera de hostilidad, solamente la intervención inmediata puede satisfacer las obligaciones de responder eficazmente. | UN | ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Hasta ahora, Sierra Leona ha podido hacer frente a la llegada de refugiados gracias a la intervención inmediata del ACNUR, con asistencia logística de la UNAMSIL. | UN | وحتى الآن، تمكنت سيراليون من مواكبة تدفق اللاجئين من خلال التدخل الفوري لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبمساعدة في مجالي النقل والإمداد من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Dado que las amenazas y actos de violencia racial conducen fácilmente a otros actos de esta índole y crean una atmósfera de hostilidad, solamente la intervención inmediata puede satisfacer las obligaciones de responder eficazmente. | UN | ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Esos mismos principios se aplican a la transmisión de denuncias generales e intervenciones inmediatas. | UN | وينطبق نفس المبدأ فيما يتعلق بإحالة الادعاءات العامة وعمليات التدخل الفوري. |
La Unión Europea publicó una declaración en la que condenaba enérgicamente esos actos de violencia e instaba a las autoridades indonesias a intervenir de inmediato y a desarmar a las milicias para poner fin a esos actos. | UN | وأصدر الاتحاد اﻷوروبي بيانا يدين فيه بشدة أعمال العنف تلك ويحث السلطات اﻹندونيسية على التدخل الفوري وايقاف هذه اﻷعمال التي تقترفها المليشيات عن طريق نزع سلاحها. |
A este respecto, le instamos a que intervenga de inmediato para impedir el genocidio de los albaneses de Kosovo. | UN | وفي هذا الصدد نحثكم على التدخل الفوري لمنع إبادة اﻷلبانيين في كوسوفو. |
Por último, la Brigada de Riesgos Especiales de la Policía Federal está en capacidad de intervenir inmediatamente en jurisdicción federal y en forma inmediata y ante requerimientos en el resto del país. | UN | وأخيرا، فإن " لواء الأخطار الخاص " التابع للشرطة الاتحادية يتمتع بالقدرة على التدخل الفوري في المنطقة الاتحادية والتدخل على الفور في بقية أنحاء البلد إذا طلب إليه ذلك. |