ويكيبيديا

    "التدرج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progresividad
        
    • desgravación
        
    • gradual
        
    • graduación
        
    • gradualmente
        
    • gradiente
        
    • progresiva
        
    • progresión
        
    • adelanto
        
    • progresivamente
        
    • progresivo
        
    • gradualismo
        
    • faisán
        
    • etapas
        
    • graduales a la metodología
        
    El nivel de flexibilidad seguiría siendo inferior al ejercido por otros programas de desarrollo, pero mantendría el elevado grado de progresividad en los recursos del PNUD que se destinaban a los países de bajos ingresos y menos adelantados. UN وقال إن مستوى المرونة سيكون، مع ذلك، دون المستوى الذي تمارسه البرامج الانمائية اﻷخرى وإن كان سيحتفظ بدرجة عالية من التدرج في موارد البرنامج التي تتدفق الى بلدان الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا.
    Se propuso al respecto introducir el concepto de coeficiente de desgravación móvil. UN وفي هذا الصدد، اقترحت إمكانية اﻷخذ بمفهوم معامل التدرج المنحدر.
    En todo caso, habida cuenta del atraso actual, este plazo debería introducirse de manera gradual a medida que se resuelva la falta de personal. UN إلا أنه، بالنظر إلى العمل المتراكم حاليا، ينبغي التدرج في فرض المواعيد النهائية مع معالجة حالات النقص في ملاك الموظفين.
    Tropezar con la graduación, por una parte, y con el ajuste estructural, por la otra, es como encontrarse entre la espada y la pared. UN إن مواجهة التدرج من ناحية والتكيف الهيكلي من ناحية أخرى جعلتنا كالمستجير من الرمضاء بالنار.
    Es necesario adoptar gradualmente medidas de liberalización teniendo presente las condiciones nacionales específica. UN وينبغي مراعاة التدرج في اتخاذ إجراءات العولمة وأن يتم ذلك على ضوء الأحوال التي ينفرد بها كل بلد.
    Pero hay lugares en la Tierra donde ese gradiente ocurre de forma completamente natural. Open Subtitles ولكن هناك أماكن على الأرض حيث أن التدرج يحدث بشكل طبيعي تماما.
    En el Brasil, en particular, ello supuso el abandono de la política de reducción progresiva de los tipos de interés mantenida hasta mediados de año para facilitar la reactivación económica. UN ولم تتمكن البرازيل من الإبقاء على سياسة التدرج في تخفيضات أسعار الفائدة التي واصلت الأخذ بها حتى منتصف سنة 2002 سعيا منها إلى تعزيز الانتعاش الاقتصادي.
    Muchos observaron también que la progresividad no debía ir en detrimento del principio básico de la universalidad. UN ولاحظ عدد كبير أيضا أن التدرج لا ينبغي أن يمس المبدأ اﻷساسي المتمثل في العالمية.
    El nivel de flexibilidad seguiría siendo inferior al ejercido por otros programas de desarrollo, pero mantendría el elevado grado de progresividad en los recursos del PNUD que se destinaban a los países de bajos ingresos y menos adelantados. UN وقال إن مستوى المرونة سيكون، مع ذلك، دون المستوى الذي تمارسه البرامج الانمائية اﻷخرى وإن كان سيحتفظ بدرجة عالية من التدرج في موارد البرنامج التي تتدفق الى بلدان الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا.
    Muchos observaron también que la progresividad no debía ir en detrimento del principio básico de la universalidad. UN ولاحظ عدد كبير أيضا أن التدرج لا ينبغي أن يمس المبدأ اﻷساسي المتمثل في العالمية.
    Además, favorece a los países con economías en crecimiento, que en realidad no lo necesitan, mientras que perjudica a aquellos con economías en declinación, que tienen mayor necesidad de algún tipo de desgravación. UN ويحبذ المخطط أيضا البلدان ذات الاقتصادات النامية التي ليست في حاجة إليه ويعاقب تلك البلدان التي تتدهور اقتصاداتها والتي هي في حاجة أعظم الى نوع ما من التدرج.
    Como han señalado algunos miembros de la Comisión de Cuotas, la aplicación de un coeficiente de desgravación del 100% crearía nuevas distorsiones y favorecería a un número muy pequeño de países, a la vez que penalizaría injustamente a los pequeños países en desarrollo. UN وقال إن اﻷخذ بنسبة التدرج البالغة ٠١ في المائة من شأنه، مثلما أشار بعض أعضاء اللجنة، أن يحدث تشوهات جديدة وأن يخدم مصالح عدد ضئيل للغاية من البلدان وأن يضر في الوقت نفسه بالبلدان النامية الصغيرة.
    En ese sentido, Letonia es partidaria de una reducción moderada del coeficiente de desgravación en la próxima escala de cuotas, esto es, a un 75%. UN وفي هذا السياق أعرب عن تأييد لاتفيا ﻹجراء تخفيض متواضع لمعامل التدرج إلى ٧٥ في المائة في الجدول المقبل.
    La mayoría de los países de la región ha seguido una política cautelosa de eliminación gradual de las restricciones de los tipos de interés. UN وقد اتبعت معظم بلدان المنطقة سياسة تنحو إلى التدرج الحذر في رفع القيود عن أسعار الفائدة.
    Es característica de esta mentalidad de reforma gradual la propuesta de zona monetaria única formulada por la CEDEAO que supone la adopción de medidas a plazo medio y a largo plazo de manera coordinada. UN ومن اﻷمثلة النمطية لهذا النهج القائم على التدرج اقتراح المنطقة النقدية الوحيدة في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا الذي يستتبع اعتماد تدابير متوسطة اﻷجل وتدابير طويلة اﻷجل بأسلوب منسق.
    La misma delegación, por las mismas razones, no estaba de acuerdo con la posición de la CCAAP en el sentido de que se redujera la longitud del período de exención después de la graduación. UN وذكر الوفد نفسه أنه لنفس اﻷسباب لا يؤيد موقف اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بتخفيض فترة اﻹعفاء بعد التدرج.
    Por lo que se refería a las medidas de transición, las organizaciones dudaban que fuera necesario introducir gradualmente los efectos negativos del factor de cálculo en cifras brutas en dos o tres ajustes de sueldos sucesivos. UN أما بالنسبة للتدابير الانتقالية، فقد شككت المنظمات في ضرورة التدرج في تطبيق أي أثر سلبي لعامل إجمال المرتب في تسويتين أو ثلاث تسويات متتالية للمرتب.
    Parece ahora que hay una base para lograr un acuerdo sobre el período básico y que sería posible llegar a una solución de transacción sobre la gradiente. UN ويبدو أنه يوجد اﻵن أيضا أساس للاتفاق على فترة اﻷساس وأن من الممكن التوصل إلى حل وسط بشأن معامل التدرج.
    El representante de Angola subrayó que cualquier solicitud de adopción de medidas provisionales debería respetar el principio de aplicación progresiva del Pacto. UN وشددت أنغولا على أن أي طلب بشأن التدابير المؤقتة ينبغي أن يراعي مبدأ التدرج في إعمال بنود العهد.
    Su exclusión permitiría establecer una progresión estructural más clara y precisa de las relaciones entre los niveles de remuneración de las distintas categorías. UN وسيتيح استبعادها التدرج الهيكلي اﻷوضح واﻷكثر دقة في نسب اﻷجور عند مستويات الرتب منفردة.
    Se necesita más información para comprender globalmente la dinámica del adelanto profesional en la Secretaría. UN وهناك حاجة للمزيد من البيانات بغية إيجاد فهم شامل لطبيعة التدرج الوظيفي داخل الأمانة العامة.
    No obstante, sobre la base de esa opinión, el Relator Especial está decidido a que, en los informes que prepare en lo sucesivo, se vayan formulando progresivamente proyectos de normas relativas al concepto, la estructura y funcionamiento de la obligación aut dedere aut judicare. UN على أن المقرر الخاص قرر، على أساس ذلك الرأي، أن يمضي في التقارير التي سيعدها في وقت لاحق، في اتجاه التدرج في صياغة مشاريع قواعد تتعلق بمفهوم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وهيكله، وتطبيقه.
    Las estimaciones de costos se basan en el concepto de un crecimiento gradual de la Misión y su despliegue progresivo al país y a distintos lugares del Iraq. UN وتستند تقديرات التكاليف إلى مفهوم التدرج في تعزيز قوام البعثة ونشرها على مراحل إلى العراق وفي مواقع داخله.
    En el caso de África, y sopesados todos los factores, la balanza parecería inclinarse en favor del gradualismo. UN وفي حالة افريقيا، يبدو أن كافة الاعتبارات تميل لصالح التدرج.
    Y un faisán con sus plumas. Open Subtitles وطائر التدرج وعليه ريشه نوعمنالدواجنالبرية
    La Federación de Rusia exhorta a que se realicen progresos graduales hacia este objetivo mediante una serie de etapas, que se acordarían dentro de un plazo determinado mientras se desarrollan alternativas viables a este tipo de armas defensivas. UN ويدعو الاتحاد الروسي إلى التدرج في السعي نحو هذا الهدف على عدة مراحل، وهو ما سيتم الاتفاق عليه في إطار زمني معين ريثما يجري استحداث البدائل الصالحة لهذا النوع من الأسلحة الدفاعية.
    Federados de) República Unida de Tanzanía A. Ajustes graduales a la metodología para la escala de cuotas basados en la propuesta E de la resolución 54/237 D UN التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض: العتبة: 957 4 دولارا؛ معامل التدرج: 80% لأقل البلدان نموا و 70% للبلدان الأخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد