Está previsto traducir todo el material del GCE destinado a la capacitación práctica por lo menos al francés y al español. | UN | ومن المزمع ترجمة جميع مواد التدريب العملي التي وضعها فريق الخبراء الاستشاري إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية، على الأقل. |
Se hace hincapié en la capacitación práctica desde los primeros años, a fin de que posteriormente los estudiantes puedan ser autosuficientes. | UN | ويجري التأكيد من السنوات اﻷولى على التدريب العملي للطلاب حتى يصبحوا فيما بعد مكتفين ذاتيا. |
Una Dependencia de Apoyo de Compras ofrece capacitación práctica y apoyo técnico a las divisiones integradas. | UN | وثمة وحدة لدعم الشراء توفر التدريب العملي والدعم التقني للشُعب المدمجة. |
Esto se refleja en una diversidad de iniciativas, que varían desde capacitación práctica con base en la comunidad hasta educación de posgrado. | UN | ويتضح ذلك في تنوع المبادرات التي تتراوح بين التدريب العملي على مستوى المجتمعات والتعليم العالي. |
En España, la formación práctica en el sector privado y los programas de transición promueven la integración social de las personas con discapacidad. | UN | وفي إسبانيا، يؤدي التدريب العملي داخل القطاع الخاص وتوفير البرامج الانتقالية إلى تعزيز إدماج المعوقين في المجتمع. |
La legislación en materia de salud y seguridad en el trabajo se aplica a los estudiantes durante la capacitación práctica. | UN | وتسري التشريعات المتصلة بالصحة والسلامة المهنية على الطلبة خلال تلقيهم التدريب العملي. |
El Grupo también procura que representantes de otros grupos de expertos participen en los talleres de capacitación práctica que organiza. | UN | كما يحرص الفريق على إشراك ممثلي أفرقة الخبراء الأخرى في حلقات التدريب العملي التي ينظمها. |
Se presentó el informe de los resultados del taller de capacitación práctica sobre los inventarios de GEI para la región de América Latina y el Caribe. | UN | وقُدم التقرير المتعلق بحصيلة حلقة التدريب العملي المعنية بقوائم جرد غازات الدفيئة لإقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
- capacitación práctica sobre el programa | UN | :: التدريب العملي على البرنامج. |
El Órgano Subsidiario de Ejecución, tras examinar las lecciones aprendidas y las recomendaciones del GCE, podría impartir información adicional sobre la celebración de los demás talleres regionales de capacitación práctica y las actividades del GCE en 2006. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد نظرها في الدروس المستفادة والتوصيات المقدمة من الفريق، في إعطاء توجيهات إضافية بشأن سير ما تبقى من حلقات التدريب العملي الإقليمية وتنفيذ أنشطة الفريق لعام 2006. |
* El PACN presentó una descripción general de su programa de trabajo en el taller mundial de capacitación práctica sobre los estudios de la mitigación. | UN | :: قدم برنامج دعم البلاغات الوطنية لمحة عامة عن برنامج عمله في حلقة التدريب العملي العالمية المتعلقة بتقييم التخفيف من الآثار. |
Seminario de capacitación práctica para la región de Asia | UN | حلقة التدريب العملي لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
Se centrará en la capacitación práctica de funcionarios del CCA y otros interesados que se ocupan de la competencia y la ayuda estatal. | UN | وسيركز على التدريب العملي لموظفي وكالة المنافسة الكرواتية وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين بالمنافسة والدعم الحكومي. |
Los Estados Unidos comunicaron asimismo sus planes de ampliar la capacitación práctica prestaba para la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | كما أبلغت الولايات المتحدة عن خططها الرامية إلى التوسع في توفير التدريب العملي على إنفاذ قوانين المخدرات. |
La capacitación práctica del personal en entornos de amenaza elevada sobre métodos de protección de la seguridad en las operaciones sobre el terreno se hizo extensiva al personal de contratación local. | UN | فقد وسع نطاق التدريب العملي المقدم للأفراد العاملين في بيئات شديدة الخطورة والمسمى التدريب على ' ' نهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية`` ليشملهم هم أيضا. |
Se apoyará la capacitación práctica mediante sesiones de comunicación y orientación que preparen al personal para los momentos fundamentales de la ejecución. | UN | وسيعزز التدريب العملي بدورات إعلامية وتوجيهية لتهيئة الموظفين على المنعطفات البارزة التي ستشهدها عملية التغيير. |
Hace falta capacitación práctica adaptada a las distintas necesidades operativas | UN | يلزم تكييف التدريب العملي مع الاحتياجات المحددة للعمل |
Hace falta capacitación práctica adaptada a las distintas necesidades operativas | UN | يلزم تكييف التدريب العملي مع الاحتياجات المحددة للعمل |
De momento, el Gobierno y los interlocutores del mercado de trabajo negocian un acuerdo para aumentar el número de alumnos que siguen esta formación práctica. | UN | وتتفاوض الحكومة في الوقت الحاضر مع مختلف الأطراف في سوق العمل للوصول إلى اتفاق لزيادة عدد أماكن التدريب العملي المتاحة. |
El Estado parte debería velar también por la formación práctica del personal médico para detectar señales de tortura y malos tratos. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر التدريب العملي للموظفين الطبيين على كشف آثار التعذيب وإساءة المعاملة. |
Se organizaron en todo el país miles de cursos prácticos a los que asistieron cientos de miles de personas. | UN | ونظمت آلاف حلقات التدريب العملي في جميع أنحاء البلد حضرها مئات اﻵلاف من السكان. |
El programa, que se centraría en las relaciones entre la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo, ofrecería capacitación académica en King ' s College en Londres y capacitación práctica en las Naciones Unidas en Nueva York, para terminar con pasantías en la Unión Africana y otras organizaciones de África. | UN | والهدف من البرنامج هو التركيز بوضوح على العلاقات بين الأمن وحقوق الإنسان والتنمية وإدراج التدريب الرسمي في إطار المنهاج الدراسي لكينغس كوليج، لندن، وكذا التدريب العملي بالأمم المتحدة في نيويورك، على أن يتوج بدورات تدريبية في الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية الأخرى. |
* capacitación directa que tenga en cuenta las condiciones locales | UN | :: التدريب العملي الذي يراعي الظروف المحلية؛ |
Punto 5 — Persuadir a las empresas a que adopten medidas de acción positiva, tales como la contratación de mujeres mayores de 40 años desempleadas durante mucho tiempo, la integración de mujeres en nuevas esferas profesionales en las cuales podrían constituir un número menor que los hombres o el acceso de mujeres jóvenes al adiestramiento práctico mediante pasantías que facilitarían su inserción profesional. | UN | النقطة ٥ - حث المؤسسات على اعتماد تدابير لﻹجراءات اﻹيجابية، مثل استخدام النساء العاطلات لفترات طويلة اللائي تتجاوز أعمارهن ٤٠ عاما، وإدماج النساء في المجالات المهنية الجديدة التي قد تقل أعدادهن فيها أو تيسير سبل حصول الشابات على التدريب العملي من خلال منح التدريب الداخلي التي تسهل اندماجهن المهني. |
El PNUMA informó a la Secretaría de que los representantes de Armenia habían participado en el curso práctico de Kirguistán. | UN | 11 - أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة بأن ممثلين من أرمينيا شاركوا في حلقة التدريب العملي لقيرغيزستان. |