Sólo el 12,2% de los trabajadores tiene la capacitación técnica necesaria en un lugar de trabajo moderno. | UN | إن ١٢,٢ في المائة فقط من العمال يتوفر لديهم التدريب الفني الضروري في أماكن العمل الحديثة. |
Por su parte Secretaría de la Mujer asumió el compromiso de Ofrecer capacitación técnica sobre la temática de género a los/as profesionales técnicos del MAG. | UN | وقد تعهدت أمانة المرأة من جانبها بتوفير التدريب الفني في موضوع الجنسانية للموظفين الفنيين والموظفات الفنيات في الوزارة. |
Hay oportunidades limitadas y muy específicas para que algunos estudiantes reciban formación profesional. | UN | وتوجد فرص من نوع محدود ومحددة جدا أمام بعض الطلاب لكي يواصلوا التدريب الفني. |
Hay oportunidades limitadas y muy específicas para que algunos estudiantes reciban formación profesional. | UN | وتوجد فرص من نوع محدود ومحددة جدا أمام بعض الطلاب لكي يواصلوا التدريب الفني. |
Las mujeres siguen estando marginadas en cuanto a formación técnica para el desarrollo pesquero debido a la opinión estereotipada de que solo los hombres participan en las actividades pesqueras. | UN | وما زالت المرأة مهمشة من حيث التدريب الفني على صيد الأسماك نظرا للمواقف النمطية المقولبة التي لا تسمح سوى للرجال بالمشاركة في أنشطة صيد الأسماك. |
ii) Elaboración de directrices para la coordinación eficaz de las tareas de capacitación profesional, evaluación de riesgos y desarrollo de tecnología de control; | UN | ' ٢ ' وضع مبادئ توجيهية للتنسيق الفعال في مجالات التدريب الفني وتقييم المخاطر وتطوير تكنولوجيا المكافحة؛ |
El Servicio se encargará de coordinar todas las actividades de capacitación sustantiva y técnica del Departamento. | UN | وستتولى دائرة التدريب المتكامل مسؤولية تنسيق جميع أنشطة التدريب الفني والتقني على مستوى إدارة عمليات حفظ السلام. |
También se impartiría al personal capacitación técnica sobre la realización de evaluaciones para la obtención del correspondiente certificado. | UN | وسيقدم أيضا التدريب الفني على إجراء التقييم كي يتمكن الموظفون من الحصول على الشهادات. |
Además, en África la capacitación técnica y profesional está mal financiada y gestionada. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعاني التدريب الفني والمهني في أفريقيا من قلة التمويل وسوء الإدارة. |
:: Ampliar y mejorar las oportunidades de capacitación técnica y profesional; y | UN | :: زيادة وتحسين فرص التدريب الفني والمهني؛ |
:: Respetar la neutralidad política de la administración pública y estabilizar la situación del personal superior de capacitación técnica de la administración pública | UN | :: احترام الحياد السياسي للإدارة العامة وتثبيت مديري التدريب الفني في الخدمة العامة |
137. La Misión Che Guevara ofrece capacitación técnica a mujeres y hombres en el desarrollo de una actividad económico-productiva. | UN | 137- وتقدم بعثة تشي غيفارا خدمات التدريب الفني للرجال والنساء فيما يتعلق بتطوير الأنشطة الاقتصادية المنتجة. |
:: Consolidación de los programas regionales de capacitación técnica para la circulación | UN | :: تعزيز برامج التدريب الفني في مجال التنقلات الإقليمية |
Hay oportunidades limitadas y muy específicas para que algunos estudiantes reciban formación profesional. | UN | وتوجد فرص من نوع محدود ومحددة جدا أمام بعض الطلاب لمواصلة التدريب الفني. |
Las organizaciones de empleadores y de trabajadores deberían desempeñar un papel decisivo en el suministro de formación profesional a nivel nacional y local. | UN | وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي. |
La delegación de la Federación de Rusia considera que debe permitirse a los funcionarios que reciban más formación profesional de manera gratuita. | UN | ويعتقد وفده أنه ينبغي السماح للموظفين بتلقي مزيد من التدريب الفني بالمجان. |
El plan rector de la educación concede un lugar destacado a la rehabilitación de la enseñanza primaria y al desarrollo de la formación técnica y profesional, como también al aumento de las tasas de alfabetización de los adultos y a la mejora de la calidad de la enseñanza mediante una mayor eficacia a nivel interno y externo. | UN | وتمنح الخطة الرئيسية للتعليم مكانا بارزا لإصلاح التعليم الابتدائي وتطوير التدريب الفني والمهني وكذلك لتحسين نسبة محو الأمية بين الكبار ونوعية التعليم بوجه عام بزيادة فعاليته الداخلية والخارجية. |
El futuro de los sistemas nacionales de ciencia y tecnología en los países miembros de la CESPAO depende en alto grado de los titulados de los centros de enseñanza superior, así como de las instituciones de formación técnica y profesional. | UN | ويعتمد مستقبل نظم العلم والتكنولوجيا في بلدان الإسكوا اعتماداً كبيراً على خريجي مؤسسات التعليم العالي وخريجي التدريب الفني والمهني. |
Se prestaron servicios de rehabilitación básica, se remitieron pacientes a especialistas y se ayudó a adultos discapacitados a obtener formación técnica y empleo adecuados. | UN | وقامت هذه المراكز بتقديم خدمات التأهيل الأساسية، وإحالة المحتاجين من هؤلاء الأشخاص إلى الأخصائيين، ومساعدة الكبار المعوقين على الحصول على التدريب الفني الملائم وعلى فرص العمالة. |
Fundación Alemana de Desarrollo Internacional, Berlín, beca de capacitación profesional avanzada en diplomacia para el desarrollo. Experiencia laboral: | UN | المؤسسة اﻷلمانية للتنمية الدولية، برلين، زمالة في التدريب الفني العالي في مجال دبلوماسية التنمية. |
:: Las instituciones especializadas en el sector de capacitación profesional deben recibir financiamiento estructurado. | UN | :: ينبغي أن تحصل المؤسسات المتخصصة في ميدان التدريب الفني على أموال هيكلية. |
Por su parte, los departamentos y las oficinas determinarán las necesidades de capacitación sustantiva y técnica de su personal e impartirán la capacitación pertinente. | UN | وسوف تضطلع الإدارات والمكاتب، كل على حدة، بالمسؤولية عن تحديد احتياجات موظفيهما من التدريب الفني والتقني وتلبيتها. |
Las escuelas de formación artística se han visto afectadas por la falta de recursos para el desarrollo de las artes, o por el deterioro y obsolescencia de las existentes. | UN | وتأثرت معاهد التدريب الفني بنقص الموارد اللازمة لتطوير الفنون وبتدهور المرافق القائمة وقِدَمها. |
La UNAVEM III también está verificando si los armamentos de la policía de reacción rápida están adaptados a su nuevo mandato de mantener el orden público y está impartiendo adiestramiento profesional básico a los oficiales acuartelados. | UN | وتقوم البعثة أيضا بالتحقق من تكييف أسلحة شرطة الرد السريع مع ولايتها الجديدة للحفاظ على النظام العام، وتقوم بتوفير التدريب الفني اﻷساسي للضباط في مأواهم. |