ويكيبيديا

    "التدريب القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de capacitación existentes
        
    • de formación existentes
        
    • capacitación existente
        
    • capacitación existentes de
        
    • formación y capacitación existentes
        
    • existentes de capacitación
        
    Antes de la ejecución, es preciso armonizar el proyecto con las múltiples actividades de capacitación existentes. UN وقبل التنفيذ، من اللازم تنسيق المشروع مع العديد من أنشطة التدريب القائمة.
    Además, los programas de capacitación existentes no están vinculados a la evaluación del desempeño y a la planificación de la carrera y el desarrollo profesional. UN وعلاوة على ذلك فإن برامج التدريب القائمة لا ترتبط بتقييم الأداء وتخطيط الحياة الوظيفية وتطويرها.
    Asimismo, se felicita de que continúen los programas de capacitación existentes, destinados al personal militar, y pide que se elaboren programas para los civiles que participan en las operaciones. UN وأشاد وفد ماليزيا بمواصلة برامج التدريب القائمة لصالح الموظفين العسكريين وطلب وضع برامج أخرى للموظفين المدنيين المشتركين في هذه العمليات.
    288. Los Nuevos Aprendizajes aprovechan los puntos fuertes de las modalidades de formación existentes a la vez que abordan sus rigideces y defectos. UN ٦٨٢- ويعتمد البرنامج الجديد للتلمذة الصناعية على مواطن قوة ترتيبات التدريب القائمة مع التصدي ﻷوجه تصلب وقصور هذه الترتيبات.
    Siempre que fuese posible, la comunidad internacional debería intensificar sus actividades de asesoramiento, instrucción y formación aportando más personal de policía calificado desplegado con la Policía Nacional Afgana sobre el terreno y en los marcos de los regímenes de formación existentes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم، حيثما أمكن ذلك، المشورة المكثفة والتوجيه والتدريب من خلال توفير أعداد إضافية من أفراد الشرطة المؤهلين ونشرهم إلى جانب الشرطة الأفغانية الوطنية في الميدان وفي أطر أنظمة التدريب القائمة.
    Teniendo en cuenta los limitados recursos disponibles, sería más viable integrar las actividades de capacitación sobre cuestiones relacionadas con el CPA en la capacitación existente que asignar recursos adicionales. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة، سيكون أكثر واقعية أن تُدمج أنشطة التدريب على مسائل العلاقات بين الموظفين والإدارة في أنشطة التدريب القائمة وليس تخصيص موارد إضافية لها.
    d) Realizar amplias campañas de sensibilización dirigidas al público en general y extender y reforzar los programas de formación y capacitación existentes de modo de garantizar que todos los agentes de las fuerzas del orden, jueces, abogados y trabajadores sociales y de la salud estén preparados para responder de manera eficaz a todos los casos de violencia contra las mujeres. UN (د) تنظيم حملات توعية واسعة النطاق لعامة الناس وتمديد وتعزيز برامج التدريب القائمة بحيث يكون جميع أفراد الشرطة، والقضاة، والمحامون، والعمال الاجتماعيون والعاملون في مجال الصحة على استعداد للتصدي لكافة حالات العنف الممارس ضد النساء على نحو فعال.
    Fue acompañado de exámenes internos de los programas de capacitación existentes a fin de adaptar la mejora de competencias y conocimientos específicos a las prioridades de la organización, haciendo especial hincapié en las necesidades de capacitación del personal sobre el terreno. UN وكان ذلك مصحوبا بعمليات استعراض داخلية لمناهج التدريب القائمة مسايرة لرفع مستوى مهارات وقدرات محددة للوفاء باﻷولويات التنظيمية، مع إيلاء اﻷولوية لاحتياجات الموظفين الميدانيين للتدريب.
    El objetivo de la célula de capacitación sería prestar apoyo a los países que aportan contingentes y ayudar al servicio de capacitación y evaluación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a evaluar las normas de capacitación existentes para el personal de los contingentes antes de su despliegue. UN والهدف من فرقة التدريب هو دعم البلدان المساهمة بقوات وتقديم المساعدة لدائرة التدريب والتقييم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في تقييم معايير التدريب القائمة لأفراد الوحدات قبل نشرهم.
    La Oficina de Ética, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, siguió fortaleciendo los programas de capacitación existentes sobre ética e integridad. UN 19 - وقد واصل المكتب، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، تعزيز برامج التدريب القائمة المتصلة بالأخلاقيات والنزاهة.
    Por consiguiente, el Comité Especial destaca la importancia de que todos los asociados y donantes internacionales que prestan apoyo para aumentar la capacidad de la Unión Africana mantengan una estrecha coordinación entre sí e incluso aumenten la eficacia de los centros de capacitación existentes. UN ولذلك، تؤكد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع الشركاء والمانحين الدوليين الذين يدعمون بناء قدرات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز فعالية مراكز التدريب القائمة.
    44. La UNODC siguió aprovechando el éxito de los instrumentos de capacitación existentes. UN 44- وواصل المكتب استغلال نجاح أدوات التدريب القائمة.
    8. La racionalización y optimización de las facilidades institucionales para el desarrollo turístico y de los centros de capacitación existentes en la región, de forma que pueda maximizarse su uso a nivel regional. UN ٨ - ترشيد التسهيلات المؤسسية والوصول بها إلى الحد اﻷمثل من أجل تنمية السياحة وكذلك مراكز التدريب القائمة في المنطقة بحيث يمكن استخدامها إلى أقصى حد على الصعيد اﻹقليمي.
    135. El objeto de la medida, con un dispositivo mínimo de condiciones de trabajo que deben respetarse, es enmarcar las prácticas de pasantía en la empresa que no corresponden a ningún marco jurídico existente y/o garantizar una participación mínima en las fórmulas de formación existentes. UN 135- استناداً إلى مجموعة من الشروط الدنيا المتعلقة بالعمل والواجب احترامها، يهدف هذا التدبير إلى الإشراف على ممارسات التدريب المهني في المؤسسات، وهي ممارسات لا تخضع لأي إطار قانوني قائم و/أو ضمان إشراف أدنى على صيغ التدريب القائمة.
    Información sobre los programas de formación existentes para prevenir la participación de estas personas en desapariciones forzadas, resaltar la importancia de la prevención y la investigación de los casos de desapariciones forzadas y procurar que esas personas reconozcan la urgencia de la resolución de los casos de desaparición forzada, o las medidas que se hayan adoptado para su establecimiento; UN معلومات عن برامج التدريب القائمة أو الخطوات المتخذة لإعدادها، بهدف منع الأشخاص المذكورين أعلاه من أن يصبحوا من المشاركين في حالات الاختفاء القسري، والتشديد على أهمية المنع والتحقيق في حالات الاختفاء القسري، وضمان اعتراف هؤلاء الأشخاص بالطابع الملح لتسوية حالات الاختفاء القسري؛
    3. Encomia las aportaciones de los centros e instituciones de formación existentes en lo que respecta a mejorar la capacidad de los organismos encargados de la lucha contra las drogas y subraya la importancia de estudiar otras posibilidades y modalidades de organización de cursos de capacitación dirigidos a los funcionarios competentes del Afganistán, de Estados vecinos y de Estados del Asia central y otras subregiones; UN 3- تثني على المساهمة المقدمة من مراكز ومؤسسات التدريب القائمة في تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات، وتؤكد على أهمية استكشاف إمكانيات وطرائق إضافية لتنظيم دورات تدريبية لموظفي إنفاذ قوانين المخدرات من أفغانستان ومن الدول المجاورة ودول في آسيا الوسطى وفي مناطق فرعية أخرى؛
    A fin de aprovechar la labor de capacitación existente realizada por los centros nacionales de formación en estadística, la División de Estadística está lanzando una iniciativa para establecer una red mundial de esos centros de formación y prestar asistencia en la creación de centros rectores subregionales. UN 15 - وسعيا من شعبة الإحصاءات للاستفادة من أنشطة التدريب القائمة التي تقدمها مراكز التدريب الإحصائية الوطنية، شرعت في تنفيذ مبادرة هدفها إنشاء شبكة عالمية تربط بين مراكز التدريب تلك، والمساعدة على إيجاد مراكز دون إقليمية رائدة.
    d) Realizar amplias campañas de sensibilización dirigidas al público en general y extender y reforzar los programas de formación y capacitación existentes de modo de garantizar que todos los agentes de las fuerzas del orden, jueces, abogados y trabajadores sociales y de la salud estén preparados para responder de manera eficaz a todos los casos de violencia contra las mujeres. UN (د) تنظيم حملات توعية واسعة النطاق لعامة الناس وتمديد وتعزيز برامج التدريب القائمة بحيث يكون جميع أفراد الشرطة، والقضاة، والمحامون، والعمال الاجتماعيون والعاملون في مجال الصحة على استعداد للتصدي لكافة حالات العنف الممارس ضد النساء على نحو فعال.
    Se determinarán las esferas prioritarias y los enfoque estratégicos para la enseñanza a distancia, con el consiguiente efecto multiplicador, mediante los servicios existentes de capacitación o las actividades en curso; UN وتحديد مجالات اﻷولوية والنهج الاستراتيجية للتعلم من بعد والتي تترتب عليها آثار محلية مضاعفة، بالاستعانة بخدمات التدريب القائمة أو اﻷنشطة الجارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد