Creemos que el Centro debe procurar formar un núcleo de personal técnico calificado y especializado, tanto mediante una capacitación adecuada para mejorar los conocimientos especializados del personal existente como por medio de la contratación de personal externo. | UN | إننا نعتقد أنه ينبغي للمركز أن يحاول بناء نواة من الموظفين الفنيين وذوي الكفاءة والماهرين، سواء من خلال توفير التدريب الكافي للنهوض بخبرات الموظفين الحاليين أو من خلال التوظيف من الخارج. |
Por tanto, era indispensable una capacitación adecuada. | UN | وبالتالي، فإن توفير التدريب الكافي أمر ضروري. |
Por tanto, era indispensable una capacitación adecuada. | UN | وبالتالي، فإن توفير التدريب الكافي أمر ضروري. |
También se recomienda que se brinde formación adecuada a los profesionales que trabajan en este ámbito. | UN | كما توصي بتوفير التدريب الكافي للمهنيين المعنيين. |
También se recomienda que se brinde formación adecuada a los profesionales que trabajan en este ámbito. | UN | كما توصي بتوفير التدريب الكافي للمهنيين المعنيين. |
Además, se necesitan capacitación suficiente, conocimientos técnicos y educación básica. | UN | ويلزم بالإضافة إلى ذلك توفير التدريب الكافي والخبرات التقنية والتعليم الأساسي. |
Pregunta si los funcionarios policiales o carcelarios tienen la formación suficiente para no someter a las mujeres a mayor violencia durante los interrogatorios. | UN | وسألت إذا كانت الشرطة أو المسؤولين عن السجون يحصلون على التدريب الكافي لعدم إخضاع المرأة إلى مزيد من العنف أثناء عملية الاستجواب. |
Los docentes siguen afectados por la falta de una capacitación adecuada y las malas condiciones de servicio. | UN | ولا يزال المعلمون يعانون من انعدام التدريب الكافي وظروف الخدمة السيئة. |
A ese respecto, varios participantes pusieron de relieve la importancia de la capacitación adecuada del personal y el suministro de equipo técnico. | UN | وفي هذا الصدد، أكد العديد من المشاركين على أهمية التدريب الكافي للموظفين وتوفير المعدات التقنية. |
Debemos garantizar que puedan contar con equipos y otros recursos, así como con una capacitación adecuada de su personal, para que estén en condiciones de responder a la complejidad de las tareas que se les ha encomendado. | UN | يجب أن نكفل توفير معداتها ومواردها، فضلاً عن التدريب الكافي للموظفين حتى يكونوا على قدر تعقيد المهام المنوطة بهم. |
Los maestros deben recibir una capacitación adecuada para abordar esas cuestiones con delicadeza y profesionalidad; | UN | وينبغي أن يُكفَل للمعلّمين التدريب الكافي للتعامل مع مثل هذه الأمور في إطار من مراعاة الحساسيات ومراعاة الروح المهنية؛ |
Sobre este punto, el Comité pone también de relieve la necesidad de garantizar una capacitación adecuada para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los asistentes sociales y otros profesionales que trabajan con niños vulnerables y jóvenes en situación de riesgo. | UN | وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة أيضا ضرورة كفالة التدريب الكافي لموظفي إنفاذ القوانين، والمشرفين الاجتماعيين، والفنيين اﻵخرين الذين يعملون مع اﻷطفال المحرومين والشباب المعرضين للخطر. |
También ha resultado difícil obtener capacitación adecuada para los profesionales de los servicios de cura y rehabilitación de los toxicómanos dados de alta. | UN | وكذلك تعذر تحقيق هدف توفير التدريب الكافي لﻷخصائيين العاملين في ميدان علاج تعاطي المخدرات واعادة تأهيل المتعاطين السابقين. |
Sigue preocupándole la falta de una formación adecuada y sistemática de los profesionales que trabajan con los niños. | UN | وتظل اللجنة على قلق إزاء قلة التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولصالح اﻷطفال. |
Sigue preocupándole la falta de una formación adecuada y sistemática de los profesionales que trabajan con niños. | UN | وتظل اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالح الأطفال. |
Sigue preocupándole la falta de una formación adecuada y sistemática de los profesionales que trabajan con niños. | UN | وتظل اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالح الأطفال. |
Asimismo, recomienda que se imparta una formación adecuada a los profesionales que intervienen en el proceso de adopción. | UN | كما تُوصِي اللجنة بإتاحة التدريب الكافي للمهنيين العاملين في عملية التبني. |
A pesar de todo, es preciso mitigar el riesgo de escalada potencial proporcionando una capacitación suficiente y aplicando los procedimientos operativos estándar. | UN | على أنه يجب التخفيف من خطر التصعيد المحتمل من خلال إجراء التدريب الكافي وتطبيق إجراءات التشغيل القياسية المعتمدة. |
El PNUD debe pedir a la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento que vele por que todos los funcionarios reciban formación suficiente para garantizar que la organización mantenga su nivel de competencia técnica. | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بكفالة حصول كل موظف من الموظفين على التدريب الكافي لضمان احتفاظ المنظمة بما لديها من كفاءة تقنية. |
El Comité recomienda además que los maestros reciban capacitación apropiada en esa esfera. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يتلقى المدرسون التدريب الكافي في هذا المجال. |
Entre las razones que dieron dichas oficinas figuran problemas con los programas electrónicos del sistema y falta de suficiente capacitación. | UN | ومن اﻷسباب التي أعطتها المكاتب القطرية المشاكل المتصلة ببرامجيات نظام إدارة المعلومات المالية والافتقار إلى التدريب الكافي. |
50. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas para sensibilizar y movilizar a la opinión pública en lo relativo a la necesidad de registrar el nacimiento de los niños y formar debidamente al personal del registro civil. | UN | ٠٥- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل. |
Está claro que no podemos permitir que nuestros soldados se encuentren en situaciones de posible peligro sin contar con la debida protección y sin un entrenamiento adecuado. | UN | ومن الواضح أننا لا يمكن أن نسمح لجنودنا بالدخول في حالات محفوفة بالمخاطر دون الحماية الضرورية ودون التدريب الكافي. |
La debida capacitación de los profesores y unas condiciones de remuneración adecuadas son esenciales para la sostenibilidad de unos servicios de educación de calidad. | UN | ويشكل التدريب الكافي للمدرسين والشروط الملائمة لأجورهم ومرتباتهم عنصرا لازما في كفالة استمرار الخدمات التعليمية ذات النوعية الجيدة. |
Los participantes expresaron una comprensión común de la necesidad de capacitar adecuadamente a los efectivos de mantenimiento de la paz sobre la base de normas uniformes y programas nacionales coordinados. | UN | وأعرب المشاركون عن فهم مشترك لضرورة توفير التدريب الكافي لقوات حفظ السلام على أساس معايير موحدة وبرامج وطنية منسقة. |
En el contexto de las discapacidades mentales, esto significa que, por ejemplo, hay que dar a los profesionales de la salud una formación apropiada en atención psiquiátrica y prever instalaciones sanitarias adecuadas en los hospitales psiquiátricos y otros servicios de apoyo. | UN | وفي مجال الإعاقات الذهنية يعني ذلك، مثلاً، توفير التدريب الكافي في مجال رعاية الصحة العقلية للمهنيين في مجال الصحة وضمان توفير مرافق صحية ملائمة في مستشفيات الأمراض العقلية وخدمات الدعم الأخرى. |
Asimismo, se situó en posiciones de responsabilidad a funcionarios locales que no estaban debidamente capacitados ni conocían los procedimientos y políticas de las Naciones Unidas. | UN | كما وُضع موظفون محليون في بعض اﻷحيان في مناصب ذات مسؤولية دون أن يتوفر لديهم التدريب الكافي ولا أي معرفة بإجراءات اﻷمم المتحدة وسياساتها. |