A tal efecto, recurre a centros de conocimientos que generan, adaptan, distribuyen e intercambian conocimientos y experiencias mediante la capacitación y la asistencia técnica. | UN | وتقوم بذلك عن طريق ' محاور المعرفة` التي تولّد وتكيّف وتتبادل المعارف والخبرات من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية. |
La Junta también observó que el Tribunal estaba aplicando la recomendación de la Junta de mejorar la evaluación de los efectos de las iniciativas de capacitación y la presentación de informes al respecto. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن المحكمة بصدد تنفيذ توصية المجلس الداعية إلى تحسين تقييم تأثير مبادرات التدريب وتقديم التقارير عنها. |
Esto se logrará mediante la capacitación y el apoyo a reformas legislativas y judiciales y de los sistemas de contabilidad. | UN | وسوف يتحقق ذلك من خلال التدريب وتقديم الدعم من أجل اﻹصلاحات التشريعية والقضائية وإصلاح أنظمة المحاسبة. |
la capacitación y el asesoramiento con miras al establecimiento de organismos de defensa de la competencia son ahora dos de las modalidades de asistencia más solicitadas. | UN | ويعد التدريب وتقديم المشورة بشأن إقامة هيئة راعية للمنافسة من أشكال المساعدة المنشودة اليوم أكثر من سواها. |
:: Se prestó apoyo informático para el uso de teleimpresoras de tarjetas de identidad, con inclusión de capacitación y apoyo administrativo | UN | :: توفـير دعــم تكنولوجيــــا المعلومات لطابعات بطاقات الهوية من بعد بما في ذلك توفير التدريب وتقديم الدعم الإداري |
Su Gobierno valora los esfuerzos de la secretaría en el ámbito de la formación y la asistencia técnica y subraya que estas actividades deben continuar en el futuro. | UN | وتقدر حكومته الجهود التي بذلتها الأمانة في ميداني التدريب وتقديم المساعدة التقنية وتود أن تؤكد على أن هذه الأنشطة ينبغي أن تتواصل في المستقبل. |
Como el Instituto no está involucrado en los problemas operacionales, puede reflexionar sobre la formación y aportar ideas concretas a las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لعدم تورط المعهد في المشاكل التنفيذية، فيمكن أن يفكر في التدريب وتقديم أفكار محددة الى اﻷمم المتحدة. |
Las áreas principales de intervención son: primero, investigación científica, análisis de tendencias y apoyo a la experiencia regional; segundo, vertebración de capacidades a través de la formación y el suministro de equipo técnico; y, tercero, intercambio de información y cooperación. | UN | وستكون مجالات التركيز الرئيسية هي، أولا، البحوث العلمية وتحليل الاتجاهات ودعم الخبرة الوطنية؛ وثانيا، بناء القدرات من خلال التدريب وتقديم الخبرة التقنية؛ وثالثا، تبادل المعلومات والتعاون. |
:: Establecimiento de 100 nuevos clubes de derechos humanos en escuelas y universidades y fortalecimiento de la capacidad de los 100 clubes existentes mediante la capacitación y la asistencia técnica | UN | :: إنشاء 100 ناد جديد لحقوق الإنسان في المدارس والكليات، وتعزيز قدرات نوادي حقوق الإنسان المائة الموجودة بالفعل من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية |
:: Establecimiento de 100 nuevos clubes de derechos humanos en escuelas y universidades y fortalecimiento de la capacidad de los 100 clubes existentes mediante la capacitación y la asistencia técnica | UN | :: إنشاء 100 ناد جديد لحقوق الإنسان في المدارس والكليات، وتعزيز قدرات نوادي حقوق الإنسان المائة الموجودة بالفعل من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية |
Establecimiento de 100 nuevos clubes de derechos humanos en escuelas y universidades y fortalecimiento de la capacidad de los 100 clubes existentes mediante la capacitación y la asistencia técnica | UN | إنشاء 100 نادٍ جديد لحقوق الإنسان في المدارس والكليات، وتعزيز قدرات نوادي حقوق الإنسان المائة الموجودة بالفعل من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية |
Sin embargo, es necesario aumentar en toda la Secretaría la coordinación de la capacitación y el asesoramiento, con miras a fortalecer la evaluación y sus usos. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى استجابة تتسم بتنسيق أكبر، على نطاق الأمانة العامة، لتوفير التدريب وتقديم المشورة بهدف تعزيز عمليات التقييم واستخداماتها. |
Resulta muy satisfactoria la labor realizada por la CNUDMI en relación con la cuestión de la capacitación y asistencia técnica. | UN | ٤٩ - وأعرب بلده عن رغبته في اﻹعراب عن ارتياحه لما بذلته اللجنة من جهود لتوفير التدريب وتقديم المساعدة التقنية. |
En la República Islámica del Irán, el apoyo del PNUFID incluyó la capacitación y el suministro de equipo técnico para el control de fronteras y el fortalecimiento de la capacidad de frenar el tráfico ilícito desde el Afganistán. | UN | وفي جمهورية ايران الاسلامية تضمن الدعم المقدم من اليوندسيب التدريب وتقديم المعدات التقنية لمراقبة الحدود وتقوية القدرة على وقف الاتجار غير المشروع من أفغانستان. |
En cuanto a las organizaciones no gubernamentales que prestan servicios, participan en la prestación de servicios, actividades de capacitación y prestación de asistencia técnica e investigación. | UN | وأما بالنسبة لمنظمات الخدمات، فإنها تشارك في تقديم الخدمات، وفي التدريب وتقديم المساعدة التقنية والبحوث. |
La delegación de Nigeria toma nota con satisfacción de los logros en la esfera de la formación y la asistencia técnica, ya que los beneficiarios son en su mayoría países en desarrollo, y expresa su agradecimiento a los países que han aportado recursos al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI. | UN | ٩٧ - وقالت إن وفدها يلاحظ بارتياح التقدم المحرز في مجال التدريب وتقديم المساعدة، ما دامت الدول النامية هي المستفيدة اﻷولى، ويعرب عن تقديره للبلدان التي تبرعت لصندوق اﻷونسيترال الاستئماني للندوات. |
Instituciones nacionales: Asistencia en el establecimiento y fortalecimiento de comisiones nacionales de derechos humanos; esa asistencia puede abarcar la formación y prestación de asistencia a los órganos legislativos. | UN | المؤسسات الوطنية: المساعدة في إنشاء وتعزيز لجان وطنية لحقوق الإنسان؛ قد تشمل التدريب وتقديم المساعدة للهيئات التشريعية. |
:: Organización de la formación y el asesoramiento de 600 integrantes de Forces Nouvelles y de 200 efectivos de la policía y la Gendarmerie de Côte d ' Ivoire para el desempeño de sus funciones, en particular, acerca de las medidas antidisturbios, y formación y asesoramiento técnico sobre el terreno para la protección y la seguridad de los lugares de desarme, desmovilización y reintegración en caso de disturbios civiles | UN | الإضافـية :: تنظيم التدريب وتقديم المشورة إلى 600 فرد من القوات الجديدة وإلى 200 فرد من الشرطة الإيفوارية وقوات الدرك في تأدية مهامهم، لا سيما مراقبة التجمعات والتدريب الميداني وتقديم المشورة الفنية في مجال حماية، وتأمين، مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات الاضطرابات المدنية |
Habida cuenta de que muchos países también estaban en vías de adoptar la modalidad de ejecución nacional, algunas evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo también resaltaron la necesidad de ofrecer más capacitación y prestar asistencia técnica a los asociados gubernamentales (Djibouti y Nepal). | UN | ونظرا إلى أن العديد من البلدان انتقلت إلى عملية التنفيذ الوطني، سلّطت بعض التقييمات الضوء أيضا على ضرورة توفير المزيد من التدريب وتقديم المزيد من المساعدة التقنية للحكومات الشريكة (جيبوتي ونيبال). |
El Fondo ha facilitado el desarrollo de la capacidad mediante actividades de formación y asistencia técnica. | UN | وقد يسر الصندوق تنمية القدرات من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية. |
Con respecto a la cooperación Sur-Sur, señaló que en el informe se mencionaba brevemente; sin embargo, todas las actividades que llevaban a cabo los equipos de apoyo a los países eran actividades de cooperación Sur-Sur: se compartían experiencias y se intercambiaban conocimientos entre regiones y países vecinos, se proporcionaba capacitación y asesoramiento y se intercambiaban conocimientos. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب، لاحظت أن التقرير عرض لهذه المسألة بإيجاز في حين أن كامل عمل أفرقة الدعم القطرية هو تنفيذ للتعاون بين الجنوب والجنوب إذ تم في إطاره تبادل الخبرات فيما بين البلدان والمناطق المتجاورة، وكذلك التدريب وتقديم النصح ونقل المهارات. |