fue establecida por la Asamblea General en su vigésimo primer período de sesiones, celebrado en 1966, para promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional. | UN | في الدورة الحادية والعشرين المعقودة عام ١٩٦٦، أنشأت الجمعية العامة لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لتشجيع التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي. |
Objetivo: Facilitar y alentar la mejora y la armonización progresivas del derecho mercantil internacional y aumentar el conocimiento, la comprensión y la aplicación del derecho mercantil internacional. | UN | الهدف: يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تيسير وتشجيع التطوير والتواؤم التدريجيين للقانون التجاري الدولي، وفي تعزيز المعرفة بالقانون التجاري الدولي وفهمه وتطبيقه. |
La Constitución contiene asimismo disposiciones especiales para la realización y la aplicación progresivas de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما نص الدستور على أحكام خاصة للإعمال والإنفاذ التدريجيين للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Constitución contiene asimismo disposiciones especiales para la concreción y la aplicación progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما نص الدستور على أحكام خاصة للإعمال والإنفاذ التدريجيين للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En consecuencia, es obvia la función que desempeña en el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional en la esfera de la propiedad intelectual. | UN | وبالتالي، فإن دورها جلي في التقنين والتدوين التدريجيين للقانون الدولي في مجال الملكية الفكرية. |
7. Sin embargo, la armonización y unificación progresivas del derecho quedará inconclusa si los Estados no aplican los contratos internacionales y leyes modelo ni fomentan el conocimiento público de dichos textos. | UN | 7- واستدرك قائلا إن عملية المواءمة والتوحيد التدريجيين للقوانين تكون ناقصة ما لم تنفذ الدول الاتفاقيات الدولية والقوانين النموذجية وما لم يعزز الوعي العام بتلك النصوص. |
La CNUDMI es el principal órgano del sistema de las Naciones Unidas que se ocupa del derecho mercantil internacional, y ha contribuido notablemente a la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional en los últimos decenios. | UN | وقال إن الأونسيترال هي الجهاز الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالقانون التجاري الدولي والذي ساهم في التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي في العقود الأخيرة. |
Puesto que la Comisión fue establecida con el mandato de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional, debería continuar utilizando el consenso, sin necesidad de proceder a una votación oficial, como el método preferido de adopción de decisiones. | UN | وبما أن اللجنة أنشئت على أن تكون ولايتها تعزيز التنسيق والتوحيد التدريجيين لقانون التجارة الدولية فينبغي لها أن تواصل استخدام توافق الآراء دون تصويت رسمي كطريقة مفضّلة لاتخاذ القرارات. |
No puede estar de acuerdo con el argumento señalado por el representante del Japón; es lógico que el segundo párrafo hable del concepto general de la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional, del cual se citan luego varios ejemplos en el párrafo tercero. | UN | ولا يسعه أن يؤيد الحجة التي قدمها ممثل اليابان؛ فمن المنطقي أن تتكلم الفقرة الثانية عن المفهوم العام للمناسقة والتوحيد التدريجيين لقانون النقل الدولي، وبعدها يشار في الفقرة الثالثة إلى أمثلة. |
Puesto que la Comisión fue establecida con el mandato de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional, debería continuar utilizando el consenso, sin necesidad de proceder a una votación oficial, como método preferido para la adopción de decisiones. | UN | وبما أن اللجنة أنشئت على أن تكون ولايتها تعزيز التنسيق والتوحيد التدريجيين لقانون التجارة الدولية فينبغي لها أن تواصل استخدام توافق الآراء دون تصويت رسمي كطريقة مفضّلة لاتخاذ القرارات. |
La Comisión seguirá al servicio de la comunidad internacional y fiel a su mandato de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional. | UN | وأكد أن اللجنة ستظل في خدمة المجتمع الدولي وستعمل بإخلاص من أجل الإيفاء بولايتها في تعزيز التواؤم والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي. |
El Japón ha sido miembro de la Comisión desde su creación, agradece profundamente su contribución a la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional y seguirá participando activamente en su labor. | UN | وقال إن اليابان بوصفها عضواً في اللجنة منذ إنشائها تشعر بتقدير عميق لما تقدمه من إسهام في المواءمة والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي وأكد أنها ستواصل المشاركة في أعمال اللجنة بشكل فعال. |
Muchas delegaciones también expresaron apoyo a los programas de capacitación y asistencia técnica emprendidos por las Naciones Unidas en apoyo de la armonización y la unificación progresivas del derecho mercantil internacional. | UN | ٦٢ - كما أعربت وفود عديدة عن تأييدها لبرامج التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لدعم التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي. |
El Gobierno del Japón aprecia en gran medida la aportación de la CNUDMI a la armonización y la unificación progresivas del derecho mercantil internacional, proceso este en que el Japón seguirá participando activamente. | UN | ٣٤ - وأعلن أن حكومته تقدر كل التقدير مساهمة الأونسترال في التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي، وهي عملية سيواصل بلده الاشتراك فيها بنشاط. |
Para concluir el proceso de armonización y unificación progresivas del derecho es necesario promover entre los Estados la aprobación de convenciones internacionales y leyes modelo y darlas a conocer a los usuarios. | UN | ٠٢ - وحتى يتسنى للدول أن تكمل عملية المواءمة والتوحيد التدريجيين للقانون، فإنه يتعين تشجيعها على اعتماد الاتفاقيات الدولية والقوانين النموذجية وإطلاع المستعملين النهائيين عليها. |
[1] Recordando la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, por la que fue establecida la Comisión con el objeto de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional, | UN | " [1] إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 2205 (د-21) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1966، الذي أنشأ لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بهدف تشجيع التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي، |
5.34 El principal objetivo de este subprograma es facilitar y alentar la mejora y la armonización progresivas del derecho mercantil internacional y aumentar el conocimiento, la comprensión y la aplicación del derecho mercantil internacional. | UN | 5-34 يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تيسير وتشجيع التحسين والاتساق التدريجيين للقانون التجاري الدولي، وتعزيز المعرفة بالقانون التجاري الدولي وفهمه وتطبيقه. |
El orador subraya que el proceso de armonización y de unificación progresivas del derecho sólo culminará con éxito cuando las convenciones internacionales y las leyes modelos se apliquen y se difundan entre todos sus usuarios. | UN | 50 - وتابع قائلا إن عملية التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون لن تعطي نتائج فعالة إلا عندما يتم تنفيذ القانون النموذجي وتعميمه على جميع المستخدمين النهائيين. |
Las diversas actividades del Instituto promueven de forma práctica muchos de los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas, en especial los relativos a la progresiva codificación y armonización del derecho privado. | UN | يسهم المعهد بمختلف أنشطته في النهوض على نحو عملي بالعديد من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتدوين والمواءمة التدريجيين في ميدان القانون الخاص. |
Desde 1975, Secretario Adjunto de la Comisión de Derecho Internacional y Secretario Ejecutivo de varias Conferencias de las Naciones Unidas sobre codificación y desarrollo progresivo de derecho internacional. | UN | ومنذ ١٩٧٥، عمل نائبا ﻷمين لجنة القانون الدولي، وأمينا تنفيذيا لعدة مؤتمرات لﻷمم المتحدة بشأن التدوين والتطوير التدريجيين للقانون الدولي. |
Su inclusión, al igual que la de algunos otros elementos, ofrecería una oportunidad para el desarrollo y el fortalecimiento progresivos del derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | وسيهيئ إدراجه فرصة، كما هو الحال بالنسبة لبعض العناصر اﻷخرى، للتطوير والتعزيز التدريجيين لقانون حقوق الانسان الدولي. |
La política y la estrategia económicas de la República de Eslovaquia es el gradual crecimiento y fortalecimiento de su economía. | UN | وتتمثل السياسة والاستراتيجية الاقتصاديتان لجمهورية سلوفاكيا في النمو والتقوية التدريجيين لاقتصادها. |
Las cuestiones básicas son la clasificación de los costos y la integración y la simplificación graduales de las disposiciones sobre financiación. | UN | وتتمثل المسائل المحورية في تصنيف التكاليف، والدمج والتبسيط التدريجيين لترتيبات التمويل. |