ويكيبيديا

    "التدريجي للحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progresiva de los derechos
        
    • gradual de los derechos
        
    • progresivamente los derechos
        
    • progresivo de los derechos
        
    • progresiva y
        
    • progresiva de esos derechos
        
    • progresiva de derechos
        
    La interpretación y aplicación de un protocolo facultativo seguirá el principio de la realización progresiva de los derechos aplicados a muchos de los artículos del Pacto. UN وتفسير البروتوكول الاختياري وتطبيقه سيتبعان مبدأ الإعمال التدريجي للحقوق الساري على العديد من مواد العهد.
    La realización progresiva de los derechos reconocidos en el Pacto y el ejercicio de esos derechos sin discriminación UN الإعمال التدريجي للحقوق التي أقرها العهد وممارسة هذه الحقوق دون تمييز
    Esta información comparada permitirá al Comité y al propio Estado Parte vigilar y evaluar la realización progresiva de los derechos consagrados en el Pacto. UN وهذه المعلومات المفصلة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    En este sentido, es importante la realización gradual de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولذا فإن الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضروري في هذا السياق.
    54. Timor-Leste observó que el Brasil estaba cumpliendo progresivamente los derechos económicos, sociales y culturales. UN 54- ونوهت تيمور - ليشتي بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البرازيل.
    2. MEDIDAS GENERALES ADOPTADAS PARA EL LOGRO progresivo de los derechos 17 - 147 20 UN ثانياً - المادة 2 - التدابير العامة المعتمدة للتنفيذ التدريجي للحقوق 17-148 12
    Las medidas tenían como objetivo lograr la realización progresiva de los derechos. UN والغرض من التدابير هو التوصل إلى الإعمال التدريجي للحقوق.
    Esta información comparada permitirá al Comité y al propio Estado Parte vigilar y evaluar la realización progresiva de los derechos consagrados en el Pacto. UN وهذه المعلومات المقارنة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    En esos exámenes individuales podrían, en principio, abordarse también las violaciones relacionadas con la realización progresiva de los derechos. UN ويمكن لهذه الاستعراضات الفردية - من حيث المبدأ - أن تتعرض للانتهاكات المتعلقة بالإحقاق التدريجي للحقوق.
    No parece que se haya destinado mucha ayuda internacional a la realización progresiva de los derechos políticos de la mujer. UN ومع ذلك يبدو أنه لم يقدم الكثير من المعونات الدولية لدعم الإعمال التدريجي للحقوق السياسية للمرأة.
    Proseguirá con su seguimiento de los efectos del desarrollo en la efectividad progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وستواصل رصد آثار التنمية على الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Algunos pronunciamientos judiciales históricos también han ampliado este proceso de evolución progresiva de los derechos fundamentales. UN وثمة أحكام قضائية بارزة أسهمت أيضاً في تعزيز عملية التطور التدريجي للحقوق الأساسية.
    A tal fin, se han formulado propuestas para diseñar indicadores que permitan medir la aplicación progresiva de los derechos. UN ولهذه الغاية، قدمت مقترحات لوضع مؤشرات لقياس التنفيذ التدريجي للحقوق.
    Por otra parte, muchos Estados europeos recurrían al párrafo 1 del artículo 2 del Pacto, que versa sobre la realización progresiva de los derechos enunciados en el Pacto, para justificar el incumplimiento de lo dispuesto en el artículo 11 del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، لجأت بلدان أوروبية عديدة إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد المتعلقة باﻹعمال التدريجي للحقوق الواردة في العهد كيما تبرر إخفاقها في تنفيذ أحكام المادة ١١ من العهد.
    Haciendo hincapié en que la realización progresiva de los derechos consagrados en el Pacto Universal de Derechos Económicos, Sociales y Culturales es una obligación vinculante para los Estados Partes, UN وإذ تؤكد أن الإعمال التدريجي للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمثل التزاماً على الدول الأطراف أن تفي به،
    Destacando que la realización progresiva de los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales es una obligación vinculante para los Estados Partes, UN وإذ تشدد على أن الإعمال التدريجي للحقوق المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو التزام ملزم للدول الأطراف،
    El Japón y la República Checa apuntaron a la jurisprudencia en la consecución progresiva de los derechos económicos y sociales y sus repercusiones para los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشارت اليابان والجمهورية التشيكية إلى الفقه القانوني في مسألة التحقيق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية وما له من آثار على حقوق المعوقين.
    :: Debería incluirse en el proyecto de artículo 4 el concepto de realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, conciliándolo con la necesidad de cumplir de inmediato las obligaciones que se puedan cumplir inmediatamente. UN :: يجب أن تتضمن مشروع المادة 4 مفهوم الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تقابله الحاجة إلى التنفيذ الفوري لتلك الالتزامات القابلة للتنفيذ.
    Italia recalcó que en el protocolo facultativo debería reconocerse la realización gradual de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وشددت إيطاليا على أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يعترف بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados están obligados a adoptar las medidas legislativas, administrativas, presupuestarias y de otro tipo que sean necesarias para materializar progresivamente los derechos económicos, a utilizar el máximo de los recursos para ello y a evitar el retroceso. UN وفضلاً عن ذلك، ففي إطار العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تلتزم الدول باتخاذ التدابير التشريعية والإدارية الملائمة وتلك المتعلقة بالميزانية وغير ذلك من التدابير من أجل التفعيل التدريجي للحقوق الاقتصادية مع استخدام أقصى قدر من الموارد لتحقيق ذلك وتجنُّب العودة إلى الوراء.
    Como se verá más adelante, una de las características principales del desarrollo concebido en base a los derechos humanos es que se estima que la existencia de limitaciones de recursos tal vez imponga un ejercicio progresivo de los derechos a lo largo del tiempo. UN وكما ستجري مناقشة ذلك أدناه، فمن أبرز السمات المميزة لنهج حقـوق الإنسان تجاه التنمية الاعتراف بأن وجود قيود مفروضة على الموارد قد يقتضي الإعمال التدريجي للحقوق خلال فترة زمنية محددة.
    17. Si bien el Pacto prevé la aplicación progresiva y reconoce los obstáculos que representan los limitados recursos disponibles, también impone a los Estados Partes diversas obligaciones de efecto inmediato. UN 17- فيما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويسلم بالقيود الناجمة عن محدودية الموارد المتاحة، فإنه يفرض على الدول الأطراف أيضاً التزامات مختلفة ذات أثر فوري.
    Entre los principales aspectos de la nueva Constitución que constituyen un avance para las mujeres se incluyen el reconocimiento del Ecuador como Estado laico con arreglo al estado de derecho; la igualdad entre hombres y mujeres; la incorporación de la perspectiva de género y la aplicación progresiva de derechos y libertades, incluidos los derechos sexuales y reproductivos. UN وتشمل الجوانب الرئيسية في الدستور الجديد والتي تمثل تقدما بالنسبة للمرأة، الاعتراف بأن إكوادور دولة علمانية في ظل سيادة القانون، وبالمساواة بين الرجل والمرأة، وبمراعاة المنظور الجنساني، والإعمال التدريجي للحقوق والحريات، بما في ذلك الحقوق الجنسية والإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد