ويكيبيديا

    "التدفقات المالية الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las corrientes financieras oficiales
        
    • las corrientes oficiales
        
    • las corrientes de ayuda oficial
        
    • las corrientes de financiación oficial
        
    • las corrientes de fondos oficiales
        
    • de corrientes financieras oficiales
        
    las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. UN ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ١٢.
    las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. UN ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ٢١.
    las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. UN ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ٢١.
    Se consideró que las corrientes oficiales de capital en condiciones no concesionarias eran un factor importante en el desarrollo, y que las corrientes concesionarias eran indispensables en África y los países menos adelantados. UN ومع أن التدفقات المالية الرسمية المقدمة بشروط غير تيسيرية تعتبر عاملا مهما من عوامل التنمية، فإن التدفقات المقدمة بشروط تيسيرية تعتبر لازمة في أفريقيا والبلدان الأقل نموا.
    Además se señaló que, aunque en el caso de un gran número de países en desarrollo las corrientes de ayuda oficial seguían siendo indispensables para lograr mayores inversiones y un crecimiento más alto, esas corrientes habían registrado una tendencia descendente durante gran parte del decenio pasado, compensando apenas las variaciones negativas de la relación de intercambio. UN وعلاوة على ذلك لوحظ أنه في حين أن التدفقات المالية الرسمية لا تزال تمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية أمراً لازماً لتحقيق معدل أكبر للاستثمار والنمو فإن هذه التدفقات قد اتخذت اتجاهاً نزولياً طيلة الشطر الأكبر من العقد الماضي وعوضت بالكاد التحولات الضارة في معدلات التبادل التجاري.
    En el contexto del examen final del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 era importante aumentar las corrientes de financiación oficial a fin de respaldar el desarrollo africano y resolver la deuda pendiente de África, respetando al mismo tiempo su autonomía en lo que respecta a la formulación y aplicación de la política de desarrollo. UN وقال إنه من المهم في إطار الاستعراض النهائي لخطة الأمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا، زيادة التدفقات المالية الرسمية لدعم التنمية الأفريقية وحل مشكلة الديون المتراكمة على أفريقيا، مع احترام ملكية أفريقيا لصياغة وتنفيذ سياستها الإنمائية في الوقت ذاته.
    La política pública constituye una manera de compensar el funcionamiento dispar de los fenómenos del mercado y una razón fundamental de la existencia de las corrientes financieras oficiales. UN والسياسات الحكومية هي طريقة للتعويض عن التأثيرات غير المتكافئة لظواهر السوق وسبب أساسي لوجود التدفقات المالية الرسمية.
    Por el contrario, las corrientes financieras oficiales mejoraron algo. UN وعلى العكس من ذلك، تحسنت إلى حد ما التدفقات المالية الرسمية.
    las corrientes financieras oficiales que reciben los países en desarrollo constituyen un componente esencial de otras corrientes externas de recursos. UN وتشكل التدفقات المالية الرسمية التي تتلقاها البلدان النامية عنصراً أساسياً من تدفقات الموارد الخارجية.
    Aunque los donantes bilaterales aportan el componente más importante de las corrientes financieras oficiales a los países de Africa, generalmente no orientan específicamente su asistencia hacia fines de diversificación u objetivos relacionados con los productos básicos. UN وبالرغم من أن المانحين الثنائيين يسهمون بالعنصر الرئيسي من التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان الافريقية، فإنهم لا يوجهون عادة مساعدتهم بالتحديد إلى أغراض التنويع أو اﻹقراض المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo siguen siendo un elemento esencial de la asociación establecida en el Programa 21. UN ٤٢ - ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية تشكﱢل عنصرا أساسيا للشراكة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Entre 1995 y 1996 la financiación procedente de fuentes oficiales disminuyó en un 23% o en 12,2 millardos de dólares de los EE.UU., a la vez que las corrientes de capitales privados aumentaron en un 32% ó 59,6 millardos de dólares de los EE.UU. Desde 1990 las corrientes financieras oficiales han disminuido en un 27%. UN وبين عام ٥٩٩١ وعام ٦٩٩١، انخفض التمويل من المصادر الرسمية بنسبة ٣٢ في المائة أو بمقدار ٢,٢١ مليار دولار أمريكي بينما ازدادت تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة بنسبة ٢٣ في المائة أو بمقدار ٦,٩٥ مليار دورلار أمريكي. وتدنت التدفقات المالية الرسمية بنسبة ٧٢ في المائة منذ عام ٠٩٩١.
    15. La disminución de las corrientes financieras oficiales se debe sobre todo a la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo en los países desarrollados. UN ٥١- ويعزى انخفاض التدفقات المالية الرسمية أساساً إلى تخفيضات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في البلدان المتقدمة.
    las corrientes financieras oficiales netas aumentaron en 2001, principalmente a causa del aumento de la asistencia internacional a países en dificultades financieras graves, especialmente procedente del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وازدادت التدفقات المالية الرسمية الصافية في عام 2001، وذلك بصفة رئيسية بسبب الزيادة في المساعدة المالية التي قدمها صندوق النقد الدولي إلى البلدان التي تُعاني من ضائقة مالية.
    las corrientes financieras oficiales hacia los países en desarrollo aumentaron en el 2001, pero esto fue principalmente el resultado de los grandes desembolsos del Fondo Monetario Internacional (FMI) para la Argentina, el Brasil y Turquía. UN وازدادت التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية في عام 2001، ولكن هذا كان أساسا نتيجة للمبالغ الكبيرة التي دفعها صندوق النقد الدولي للأرجنتين والبرازيل وتركيا.
    las corrientes financieras oficiales netas a los países en desarrollo se mantuvieron en unos niveles considerables en 2002, aunque ello obedeció notablemente a los grandes préstamos realizados por el Fondo Monetario Internacional (FMI) a un número reducido de países que atravesaban dificultades financieras. UN وظل صافي التدفقات المالية الرسمية الموجهة إلى البلدان النامية كبيرا في عام 2002، ومرجع ذلك في المقام الأول تقديم صندوق النقد الدولي لقروض كبيرة لبعض البلدان التي تواجه ضغوطا مالية.
    las corrientes financieras oficiales y privadas procedentes del exterior contribuyeron a evitar un mayor declive en los ingresos y el consumo en 2006, lo que contribuyó a amortiguar la contracción general. UN 13 - وحالت التدفقات المالية الرسمية والخاصة من الخارج دون حدوث تدهور أكثر حدة في الإيرادات والاستهلاك في عام 2006، مما خفف من حدة الانكماش عموما.
    - Mejorar las asociaciones entre los sectores público y privado para establecer una coordinación eficaz entre las corrientes oficiales y el capital privado, y ampliar la adopción de prácticas adecuadas relativas a la responsabilidad social de las empresas en su vinculación con las corrientes oficiales UN :: تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل التنسيق الفعال بين التدفقات المالية الرسمية ورؤوس الأموال الخاصة، وذلك لتوسيع نطاق الممارسات الجيدة في مجال المسؤوليات الاجتماعية للشركات في إقامة روابط مع التدفقات المالية الرسمية
    c) Las corrientes financieras globales han aumentado en un 184% en el decenio de 1990, particularmente las procedentes del sector privado, mientras que las corrientes oficiales han disminuido en un 27%. UN )ج( ازدادت التدفقات المالية الشاملة بنسبة ٤٨١ في المائة في التسعينات، خاصة من القطاع الخاص، بينما تناقصت التدفقات المالية الرسمية بنسبة ٧٢ في المائة.
    Además se señaló que, aunque en el caso de un gran número de países en desarrollo las corrientes de ayuda oficial seguían siendo indispensables para lograr mayores inversiones y un crecimiento más alto, esas corrientes habían registrado una tendencia descendente durante gran parte del decenio pasado, compensando apenas las variaciones negativas de la relación de intercambio. UN وعلاوة على ذلك لوحظ أنه في حين أن التدفقات المالية الرسمية لا تزال تمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية أمراً لازماً لتحقيق معدل أكبر للاستثمار والنمو فإن هذه التدفقات قد اتخذت اتجاهاً نزولياً طيلة الشطر الأكبر من العقد الماضي وعوضت بالكاد التحولات الضارة في معدلات التبادل التجاري.
    En el contexto del examen final del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 era importante aumentar las corrientes de financiación oficial a fin de respaldar el desarrollo africano y resolver la deuda pendiente de África, respetando al mismo tiempo su autonomía en lo que respecta a la formulación y aplicación de la política de desarrollo. UN وقال إنه من المهم في إطار الاستعراض النهائي لخطة الأمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا، زيادة التدفقات المالية الرسمية لدعم التنمية الأفريقية وحل مشكلة الديون المتراكمة على أفريقيا، مع احترام ملكية أفريقيا لصياغة وتنفيذ سياستها الإنمائية في الوقت ذاته.
    A veces las corrientes de fondos oficiales constituyen la parte más importante de un programa de financiación que comprende también corrientes privadas que, de otro modo, no participarían en el proyecto, como sucede en los acuerdos oficiales de cofinanciamiento. UN وفي بعض اﻷحيان، تكون التدفقات المالية الرسمية بمثابة اللب في صفقة متكاملة تتضمن تدفقات خاصة ما كانت لولا ذلك لتشارك في المشروع، وذلك كما هي الحال في ترتيبات " التمويل المشترك " المعقودة رسميا.
    34. Otro aspecto de la política internacional que atañe a la resolución del problema de la deuda de los países en desarrollo consiste en asegurar aportaciones suficientes de corrientes financieras oficiales apropiadas en apoyo de los esfuerzos que despliegan los países en desarrollo para aumentar la inversión, especialmente en relación con la diversificación de sus economías. UN ٤٣ - وثمة بعد آخر للسياسة الدولية يتعلق بحل مشكلة ديون البلدان النامية هو توفير كميات من التدفقات المالية الرسمية الكافية اللازمة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى زيادة الاستثمار ولا سيما مما أجل التنويع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد