ويكيبيديا

    "التدفق الحر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la libre circulación
        
    • libre flujo
        
    • la libre corriente
        
    • el libre ejercicio
        
    • una corriente libre
        
    • libre intercambio
        
    • flujo libre
        
    • la circulación
        
    • la libre difusión
        
    • el desarrollo libre
        
    • libre circulación de
        
    • la corriente incontrolada
        
    La Operación también desempeñará otras tareas incluidas en su mandato, como facilitar la libre circulación de bienes y personas. UN وستؤدي العملية أيضا غير ذلك من المهام المنوطة بها ذات الصلة بتيسير التدفق الحر للبضائع والناس.
    Por consiguiente, debe alentarse la libre circulación de la información. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Por consiguiente, debe alentarse la libre circulación de la información. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Tales acuerdos disminuirían la carrera de armamentos y garantizarían el libre flujo del petróleo y el desarrollo económico y la prosperidad en la zona. UN ومثل هذه الترتيبات من شأنهــا أن تقلل من سباق التسلح وتضمن التدفق الحر للنفط والتنمية الاقتصادية والرخاء في المنطقة.
    Con miras a establecer una comunidad mundial bien equilibrada, es imperativo garantizar la libre corriente tanto de información como de tecnología. UN ومن أجل إنشاء مجتمع عالمي متوازن من الحتمي أن نضمن التدفق الحر للمعلومات والتكنولوجيا.
    En virtud de esta norma, las leyes extranjeras que, directa o indirectamente, tengan por objeto restringir o impedir el libre ejercicio del comercio y la circulación de capitales, bienes o personas en detrimento de algún país o grupo de países, no serán aplicables ni generarán efectos jurídicos de ninguna especie en el territorio nacional. UN وبموجب ذلك القانون، فإن أي تشريعات أجنبية تهدف بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى تقييد أو إعاقة التدفق الحر للتجارة وحركة رأس المال أو السلع أو الأشخاص ابتغاء إلحاق الضرر ببلد ما، أو بمجموعة من البلدان، لا يطبق ولا تكون له آثار قانونية من أي نوع داخل الإقليم الوطني للأرجنتين.
    Por consiguiente, debe alentarse la libre circulación de la información. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Cualquiera sea la explicación de esta crisis, la experiencia demuestra que la libre circulación de los capitales internacionales implica verdaderos peligros. UN وأيا كانت أسباب هذه اﻷزمة، فإن هذه التجربة تثبت أن هناك مخاطر حقيقية في التدفق الحر لرؤوس اﻷموال الدولية.
    Cualquier obstáculo a la libre circulación de información debe eliminarse. UN وينبغي إزالة ما قد يكون قائما من حواجز أمام التدفق الحر للمعلومات.
    Sigue siendo prioritaria la libre circulación entre países de bienes y servicios, inversiones, conocimientos técnicos, tecnologías e información. UN ما برح التدفق الحر عبر الحدود، للسلع والخدمات والاستثمار والدراية والتكنولوجيا والمعلومات، من الأولويات.
    Estas lagunas constituían un obstáculo para la libre circulación de las mercancías e incrementaban el costo de las operaciones. UN وتشكل هذه الثغرات عقبة تعترض التدفق الحر للبضائع وتزيد من تكلفة المعاملات.
    Estos sistemas deben orientarse a mejorar la libre circulación de los bienes y el equipo de transporte entre los países del corredor de tránsito. UN وينبغي لهذه النظم أن تستهدف تحسين التدفق الحر للسلع ومعدات النقل فيما بين البلدان على طول ممر العبور.
    Su movilidad ha sido fundamental para posibilitar la libre circulación de las ideas a través de las regiones y de ese modo ha contribuido a dar forma al mundo moderno. UN وكان لتحركاتها دور أساسي في إتاحة التدفق الحر للأفكار عبر المناطق، وأسهمت بذلك في تشكيل العالم المعاصر.
    Asignamos la máxima importancia a la transparencia y al libre flujo de información. UN فنحن نعلق أهمية قصوى على الشفافية وعلى التدفق الحر للمعلومات.
    Al mismo tiempo, los Estados partes deben abstenerse de aplicar medidas unilaterales y arbitrarias, que serían contrarias al espíritu y a las disposiciones de los Acuerdos y obstaculizarían el libre flujo del comercio entre Estados y regiones. UN كما أن من الضروري أن تمتنع الدول اﻷطراف عن استخدام التدابير اﻷحادية والتعسفية، فهذه تتناقض وروح الاتفاقات وأحكامها وتعرقل التدفق الحر للتجارة بين الدول والمناطق.
    La aplicación de medidas de carácter extraterritorial no sólo es contraria al derecho internacional, sino que también tiene un impacto negativo sobre los intereses económicos de terceros países y sobre el libre flujo del comercio internacional. UN وإن تطبيــق التدابير التــي تتجاوز الحدود الاقليمية لا يخالف القانون الدولي فحسب، ولكن له أيضا تأثير سلبي على المصالح الاقتصادية للبلدان الثالثة وعلى التدفق الحر للتجارة الدولية.
    Estos predadores del siglo XXI se alimentan de la libre corriente de información, ideas y personas que tanto apreciamos. UN ووحوش القرن الحادي والعشرين هذه تقتات من التدفق الحر للمعلومات واﻷفكار والناس، العزيزين علينا.
    En virtud de esa norma, las leyes extranjeras que, directa o indirectamente, tengan por objeto restringir o impedir el libre ejercicio del comercio y la circulación de capitales, bienes o personas en detrimento de algún país o grupo de países, no serán aplicables ni generarán efectos jurídicos de ninguna especie en el territorio nacional. UN وبموجب هذا القانون، أصبحت التشريعات الأجنبية التي ترمي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقييد أو إعاقة التدفق الحر للتجارة وتنقل رأس المال أو البضائع أو الأشخاص بشكل يضر بأي بلد أو مجموعة من البلدان، غير قابلة للتطبيق وليس لها أي آثار قانونية من أي نوع داخل الإقليم الوطني.
    También es evidente una actitud igualmente discriminatoria con relación a la corriente de información. Ello va en contra del concepto de una corriente libre de información alrededor del mundo. UN وهناك أيضا اتجاه تمييزي مماثل فيما يتعلق بتدفق المعلومات: ذلك يتعارض مع مفهوم التدفق الحر للمعلومات في جميع أنحاء العالم.
    En Eilat y Aqaba, Israel y Jordania exploran la posibilidad de la creación de una zona de comercio libre, asentada en el principio del libre intercambio de mercancías entre los países. UN وفي إيلات والعقبة، تستكشف إسرائيل واﻷردن أيضا إنشاء منطقة تجارة حرة، قائمة على مبدأ التدفق الحر للسلع بين البلدين.
    Y las instituciones establecidas están perdiendo el control debido a este flujo libre de información. Open Subtitles حيث بدأت المؤسسات بفقدان السيطرة بسبب هذا التدفق الحر للمعلومات,
    Esta decisión es una novedad que pone fin a la circulación de bienes y personas entre las cuatro islas del archipiélago. UN إن ذلك القرار بدعة مؤداها اﻷساسي إنهاء التدفق الحر للسلع واﻷشخاص فيما بين جزر اﻷرخبيل اﻷربع.
    Se destacó el importante papel de los medios de comunicación para superar las actitudes estereotipadas negativas del pasado, lograr la libre difusión de información y mejorar el conocimiento mutuo de la diversidad cultural de la región. UN وتم التأكيد على أهمية الدور الذي تؤديه وسائط الاتصال الجماهيري في التغلب على اﻷدوار النمطية السلبية السابقة، وتحقيق التدفق الحر للمعلومات، والالمام المتبادل على نحو أفضل بأوجه التنوع الثقافي في المنطقة.
    Seguimos oponiéndonos a la aprobación o aplicación de leyes o medidas de ese tipo contra Cuba, que impiden el desarrollo libre y sin trabas del comercio y la navegación internacionales. UN وما زلنا نعارض سنَّ أو تطبيق مثل هذه القوانين أو التدابير على كوبا لأنها تعوق التدفق الحر والسلس للتجارة والملاحة الدوليتين.
    El efecto que se persigue es frenar la corriente incontrolada de armas que introducen en Somalia los principales infractores del embargo, que han conseguido la capacidad financiera necesaria acumulando ingresos procedentes en parte de las exportaciones de carbón vegetal somalí y de la concesión a empresas extranjeras del derecho a pescar en la zona económica exclusiva de Somalia. UN ويتمثل الهدف المنشود من ذلك فــي وقف التدفق الحر للأسلحة إلى الصومال من خلال الجهات التي تنتهك الحظر المفروض على الأسلحة، أي أولئك الذين اكتسبـوا قـدرة ماليــة عن طريـق جنـي الإيرادات المتأتيـة جزئيــا من صادرات الفحم النباتي الصومالـي، ومنـح حقوق الصيد لشركات صيد الأسماك الأجنبية في المنطقة الاقتصادية الخالصة للصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد