ويكيبيديا

    "الترابط الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interdependencia económica
        
    • interdependencias económicas
        
    • la interdependencia
        
    • dependencia económica
        
    • interdependencia de la economía
        
    • interconexión económica
        
    La interdependencia económica mundial subraya firmemente la importancia de los procesos de integración económica regional y mundial. UN ذلك أن الترابط الاقتصادي العالمي يؤكد، بقوة، أهمية عمليات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي والعالمي.
    La interdependencia económica seguirá siendo el factor que refuerce la cohesión de todos los Estados en las esferas económica y social. UN وسيظل الترابط الاقتصادي العامل الذي يدعم تماسك جميع الدول في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Además la interdependencia económica es asimétrica. UN وفضلا عن ذلك فإن الترابط الاقتصادي غير متسق.
    Al conocer las interdependencias económicas con otros países de la cadena de valor, los gobiernos podrán analizar mejor los riesgos a que están expuestas sus economías. UN وبمعرفة أوجه الترابط الاقتصادي مع البلدان الأخرى ضمن سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة، ستتمكن الحكومات من إجراء تحليل أفضل للمخاطر التي تتعرض لها اقتصاداتها الوطنية.
    Con la creciente interdependencia económica y financiera, este fenómeno ha adquirido una dimensión internacional y potencialmente mundial. UN ومع التزايد في الترابط الاقتصادي والمالي، أصبحت هذه الظاهرة ظاهرة دولية ويحتمل أن تصبح عالمية النطاق.
    Lograr esto en un mundo caracterizado por la creciente interdependencia económica y política conlleva desafíos normativos cada vez más complejos. UN وفي عالم يتسم بزيادة الترابط الاقتصادي والسياسي، ينطوي القيام بذلك على تحديات متزايدة التعقيد باطراد في مجال السياسات.
    En los 10 años transcurridos desde la publicación del informe de la Comisión de Canberra, la interdependencia económica global se ha acelerado. UN وفي السنوات العشر التي انصرمت منذ نشر تقرير لجنة كانبرا، تسارع الترابط الاقتصادي العالمي.
    Una mayor interdependencia económica exige un equilibrio entre las prioridades normativas nacionales y los principios internacionales. UN وتتطلب زيادة الترابط الاقتصادي توازناً بين الأولويات السياسية الوطنية والمبادئ الدولية.
    Otro delegado dijo que la UNCTAD debía hacer frente al desafío de la interdependencia económica. UN وقال مندوب آخر إن على الأونكتاد أن يتصدى لتحدي الترابط الاقتصادي.
    Indudablemente, la interdependencia económica del mundo globalizado de hoy tiene tanto aspectos positivos como aspectos negativos. UN ولا شك في أن الترابط الاقتصادي في الكوكب المعولم اليوم له جوانب ايجابية وسلبية على السواء.
    El proyecto financiado por el PNUD tiene por objeto reforzar, promover y fomentar la interdependencia económica de las dos comunidades. UN ويسعى المشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز الترابط الاقتصادي بين الطائفتين وتوطيده وتنميته.
    La complejidad de los problemas del período de transición y la creciente interdependencia económica subrayan la importancia que tiene la cooperación internacional para solucionar los desequilibrios internos y externos acumulados durante decenios. UN ويبرز تعقد المشاكل الانتقالية وتزايد الترابط الاقتصادي أهمية التعاون الدولي في مواجهة الاختلالات الداخلية والخارجية المتراكمة على مر العقود.
    La urgencia de la cuestión ha aumentado con la aplicación por el Consejo de Seguridad del Capítulo VII de la Carta y por razón de la creciente interdependencia económica de los Estados. UN وقال إن الطابع الاستعجالي للمسألة قد زاد بزيادة لجوء مجلس اﻷمن إلى الفصل السابع من الميثاق وبسبب ازدياد الترابط الاقتصادي بين الدول.
    56. Pero la interdependencia económica se está convirtiendo rápidamente en mucho más que una cuestión comercial y de financiación. Se manifiestan también marcadas tendencias hacia una mayor apertura en la circulación de personas, ideas y capitales alrededor del mundo. UN ٥٦ - غير أن الترابط الاقتصادي قد أخذ يتحول وبشكل سريع إلى أكثر كثيرا من مجرد مسألة تجارة وتمويل، فهناك أيضا اتجاهات قوية نحو زيادة الانفتاح في حركة اﻷموال واﻷفراد واﻷفكار حول العالم.
    Por la interdependencia económica y ecológica, las actividades que implican la utilización de recursos que se encuentran dentro del territorio, la jurisdicción o el control de un Estado pueden tener efectos perjudiciales en otros Estados o en los nacionales de éstos. UN وبسبب الترابط الاقتصادي والايكولوجي، فإن اﻷنشطة التي تستخدم الموارد والتي تقع داخل إقليم دولة أو تحت ولايتها أو سيطرتها ربما يكون لها أثر ضار على دول أخرى أو على مواطنيها.
    Es indudable que el aumento de la interdependencia económica internacional ofrece nuevas oportunidades para toda la comunidad mundial. UN ٦ - لا شك في أن الترابط الاقتصادي الدولي المتزايد يتيح فرصا جديدة للمجتمع العالمي بأسره.
    Por una parte la imposición de sanciones, con la interdependencia económica cada vez mayor entre los países, implica - directa o indirectamente - consecuencias negativas para todos los Estados de envío, aunque en diverso grado. UN فمن ناحية تستتبع فرض الجزاءات - بصورة مباشرة أو غير مباشرة - في ظل الترابط الاقتصادي المتزايد بين الدول، آثار سلبية بالنسبة لجميع الدول المرسلة، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    Estas redes mundiales de producción generan interdependencias económicas, ambientales y sociales y repercuten en el desarrollo sostenible tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وتؤدي هذه الشبكات العالمية للإنتاج إلى نشوء أشكال من الترابط الاقتصادي والبيئي والاجتماعي وتؤثر في التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء.
    La liberalización de los intercambios y la proliferación de acuerdos de libre comercio son fundamentales en esta creciente interconexión económica. UN ويمثل تحرير التجارة وانتشار اتفاقات التجارة الحرة عاملاً أساسياً لزيادة هذا الترابط الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد