Toda esta agresión fue en represalia de la muerte de siete soldados israelíes en territorio nacional libanés. | UN | لقد كان هذا العدوان كله انتقاما لمقتل ٧ جنود اسرائيليين على التراب الوطني اللبناني. |
El 2 de noviembre se proclamó de nuevo el estado de conmoción interior en todo el territorio nacional. | UN | وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أعلنت من جديد حالة الاضطراب الداخلي على كامل التراب الوطني. |
Deseo dejar constancia de que ciertas zonas del Mar de China Meridional que son objeto de reclamos de algunos Estados forman parte del territorio nacional de Filipinas. | UN | وللسجل، فإن بعض مناطق بحر الصين الجنوبي التي تطالب بها بعض الدول تشكل جزءا من التراب الوطني للفلبين. |
Cabe recordar que el número de colegios en todo el territorio nacional para las elecciones locales se elevó a 71.394 y que el número de recursos sólo representó el 1,95% del total de los colegios electorales. | UN | ويجدر التذكير بأن عدد مكاتب الاقتراع المفتوحة في جميع أنحاء التراب الوطني للانتخابات المحلية بلغ ٤٩٣ ١٧ مكتباً وأن عدد الطعون يشكل نسبة ٥٩,١ في المائة من مجموع مكاتب الاقتراع. |
Sus honorarios los fija el Colegio de Abogados según una escala aplicable a todo el conjunto del territorio nacional. | UN | أما اتعابهم فتحددها نقابة المحامين وفق جدول يطبق على كامل التراب الوطني. |
La Jamahiriya Árabe Libia es uno de los contados países que han suprimido la obligación de pedir un visado de salida para dejar el territorio nacional. | UN | والجماهيرية العربية الليبية هي واحدة من البلدان القليلة التي ألغت الالتزام بطلب تأشيرة خروج لمغادرة التراب الوطني. |
Igualmente, está garantizado el derecho de todo ciudadano a entrar y salir del territorio nacional. | UN | كما تقضي بأن حق الدخول إلى التراب الوطني والخروج منه مضمون له. |
INTEGRAR abarca todo el territorio nacional y apunta a promover la integración económica y social de los grupos menos favorecidos de la población. | UN | ويغطي هذا البرنامج مجموع التراب الوطني ويهدف إلى النهوض بالإدماج الاقتصادي والاجتماعي لفئات السكان الأكثر حرمانا. |
El juez encargado de decretar la libertad o detención en el tribunal de primera instancia de París es competente en todo el territorio nacional para aplicar las disposiciones de este artículo. | UN | ولتطبيق أحكام هذه المادة، يكون قاضي إخلاء السبيل والاعتقال في المحكمة الابتدائية لباريس مختصا في مجموع التراب الوطني. |
Se los ha incorporado al orden jurídico interno y sus disposiciones tienen fuerza de ley en el territorio nacional. | UN | وقد أدرجت هذه الصكوك ضمن النظام القانوني الداخلي ولأحكامها قوة القانون على التراب الوطني. |
Desde entonces se han adoptado medidas de vigilancia tanto en las fronteras como en el interior del territorio nacional. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذت تدابير حراسة متزايدة على مستوى الحدود وبداخل التراب الوطني. |
No existen leyes específicas que tengan por objeto impedir la entrada de terroristas en el territorio nacional. | UN | ولا توجد قوانين تهدف على وجه الخصــــوص إلى إبعــــاد الإرهابيين عن التراب الوطني. |
Su función es la planificación de estrategias para prevenir la consumación en el territorio nacional de actos de terrorismo nacional o internacional. | UN | ويتمثل دور الآلية في تصميم استراتيجيات لمنع حدوث أعمال الإرهاب الوطني أو الدولي على التراب الوطني. |
La justicia se administra en el territorio nacional en nombre del pueblo y respetando estrictamente los principios de derecho y los derechos y libertades de los ciudadanos. | UN | وإقامة العدل على التراب الوطني تجري باسم الشعب وفي إطار من الاحترام التام لسيادة القانون وحقوق المواطنين وحرياتهم. |
Además, el mandato de la policía nacional incluye el control y la vigilancia de las entradas y salidas del territorio nacional por vía terrestre, lacustre y aérea. | UN | ومن مهام الشرطة الوطنية كذلك مراقبة حركة الدخول إلى التراب الوطني والخروج منه برا وجوا وعن طريق البحيرات. |
Inmediatamente después de recuperar su soberanía nacional en 1962, mi país trabajó para eliminar del territorio nacional estas herramientas de destrucción y muerte. | UN | فابتداءً من استرداد السيادة الوطنية سنة 1962، عملت بلادي على إزالة أداة العطب والموت هذه من على التراب الوطني. |
Este año se cumplen 174 años de la usurpación británica de parte del territorio nacional argentino. | UN | وهذه السنة سيكون قد مر 174 عاما منذ أن بدأ البريطانيون احتلالهم لهذا الجزء من التراب الوطني للأرجنتين. |
Este año se cumplen 174 años de la usurpación británica de parte del territorio nacional argentino. | UN | وهذه السنة سيكون قد مر 174 عاما منذ أن بدأ البريطانيون احتلالهم لهذا الجزء من التراب الوطني للأرجنتين. |
Ese régimen exige una presencia mínima de dos años en el territorio nacional. | UN | ويشترط القانون أيضاً حضور الأجنبي لمدة لا تقل عن سنتين على التراب الوطني. |
Respuesta del Ministerio de Ordenación Territorial, Recursos Hídricos y Medio Ambiente | UN | رد وزارة إعداد التراب الوطني والماء والبيئة |