ويكيبيديا

    "التراخيص وتحديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de licencias y
        
    Tampoco había presentado información sobre el establecimiento de su sistema de concesión de licencias y cupos, ni había ratificado hasta la fecha la Enmienda de Montreal. UN ولم تبلغ أيضاً عن إنشاء نظام خاص بها لإصدار التراخيص وتحديد الحصص ولم تصدق بعد على تعديل مونتريال.
    Sin embargo, todavía no había presentado información sobre los adelantos logrados en relación con los sistemas de concesión de licencias y cupos. UN بيد أنها لم تبلغ بعد عما أحرزته من تقدم فيما يتعلق بنظام إصدار التراخيص وتحديد الحصص.
    La Parte atribuyó la desviación a una demora en la aprobación de su sistema mejorado de concesión de licencias y cupos. UN وقد أرجع الطرف الانحراف إلى التأخير في اعتماد النظام المعزز لمنح التراخيص وتحديد الحصص.
    Desde la última reunión, Guatemala había presentado datos relativos al consumo de CFC y metilbromuro en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había establecido el sistema de concesión de licencias y cupos. UN وأبلغت غواتيمالا بيانات عن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية و بروميد الميثيل في عام 2003 تفي بمؤشرات القياس المرجعية الخاصة بها وأنها أنشأت نظاماً لإصدار التراخيص وتحديد الحصص.
    Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: introducción de un sistema de concesión de licencias y cupos UN 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: تطبيق نظام التراخيص وتحديد الحصص
    1. Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: introducción de un sistema de concesión de licencias y cupos UN 1 - مسألة الامتثال: تطبيق نظام التراخيص وتحديد الحصص
    En el momento de la celebración de la reunión en curso, Armenia no había establecido sus sistema de concesión de licencias y cupos conforme a la decisión XVIII/20. UN 28 - وحتى وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم تطبق أرمينيا نظام التراخيص وتحديد الحصص وفقاً للمقرر 18/20.
    Cabe señalar a este respecto las fusiones en el sector bancario, la concesión de licencias y la fijación de precios en el sector de las telecomunicaciones o la fijación de las primas de seguros, entre otras. UN فالاندماجات في القطاع المصرفي، ومنح التراخيص وتحديد الأسعار في مجال الاتصالات، وتحديد أقساط التأمين وما إليها هي بعض من المجالات التي تتطلب اهتماماً في هذا الصدد.
    Desde la última reunión, Bosnia y Herzegovina había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, notificado el establecimiento de su sistema de concesión de licencias y cuotas y presentado los datos pendientes para sus años de base. UN ومنذ الاجتماع الأخير، أبلغت البوسنة والهرسك أن بيانات لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بعلامات القياس المرجعية وعن وإنشاء نظام لإصدار التراخيص وتحديد الحصص، وبيانات خط الأساس المتأخرة.
    Guinea-Bissau todavía no ha notificado a la Secretaría sus datos correspondientes a 2004, ni ha respondido a los recordatorios de la Secretaría de que informase sobre la situación de su sistema de concesión de licencias y cupos. UN 102- لم تبلغ غينيا - بيساو بعد عن بيانات عام 2004 إلى الأمانة، كما لم تقم بالاستجابة إلى رسالات التذكير التي وجهتها الأمانة بشأن الإبلاغ عن حالة نظام التراخيص وتحديد الحصص الخاص بها.
    En lo que atañe a su promesa de presentar una actualización sobre el estado del compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y cupos de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, la Parte respondió que el comité nacional sobre cambio climático había revisado la legislación, que actualmente requería la aprobación de la Autoridad de Medio Ambiente. UN وفيما يتعلق بتعهدها بتقديم تحديث بشأن الوضع الخاص بالتزامها بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، أفاد الطرف بأن التشريعات قد تم استعراضها بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ وتحتاج الآن إلى التصديق عليها من جانب هيئة البيئة.
    En lo que atañe al estado de su compromiso de informar sobre el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y cupos de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, la Parte respondió que el comité nacional sobre cambio climático había revisado la legislación, que actualmente requería la aprobación de la Autoridad de Medio Ambiente. UN وفيما يتعلق بتعهدها بتقديم تحديث بشأن الوضع الخاص بالتزامها بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، أفاد الطرف بأن التشريعات قد تم استعراضها بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ وتحتاج الآن إلى التصديق عليها من جانب هيئة البيئة.
    La recomendación también instaba a Botswana a presentar información actualizada sobre los adelantos realizados en el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y de cupos para las SAO de conformidad con la decisión XV/31. UN كما طالبت التوصية بوتسوانا بأن تقدم معلومات محدثة بشأن التقدم المحرز في إنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص للمواد المستنفدة للأوزون طبقاً للمقرر 15/31.
    En la recomendación se instó asimismo a la Jamahiriya Árabe Libia a que preparara el plan de acción solicitado y a que presentara una actualización de la situación de su compromiso, que figuraba en su plan de acción en relación con los CFC, de establecer un sistema de concesión de licencias y cupos de exportación e importación de SAO. UN كما ناشدت التوصية الجماهيرية العربية الليبية أن تعد خطة العمل المطلوبة وأن تقدم استكمالاً بشأن حالة التزامها الوارد في خطة عملها بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية فلورية، بأن تنشئ نظاماً لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
    No obstante, en una carta de fecha 7 de febrero de 2007, la Parte notificó que se habían redactado y distribuido para someterlas a un examen intergubernamental las cinco leyes infralegislativas requeridas para introducir el sistema de concesión de licencias y cupos. UN لكنها أفادت في رسالة مؤرخة 7 شباط/فبراير 2007 بأنّ القوانين التشريعية الفرعية الخمسة اللازمة لتطبيق نظام التراخيص وتحديد الحصص قد صيغت وعُمِّمت لاستعراضها على الصعيد الحكومي الدولي.
    b) Publicación oficial del reglamento para establecer y poner en práctica un sistema de concesión de licencias y cupos UN (ب) نشر اللوائح الخاصة بإنشاء وتنفيذ نظام منح التراخيص وتحديد الحصص في الجريدة الرسمية
    b) Publicación oficial del reglamento para establecer y poner en práctica un sistema de concesión de licencias y cupos UN (ب) نشر اللوائح الخاصة بإنشاء وتنفيذ نظام منح التراخيص وتحديد الحصص في الجريدة الرسمية
    La representante de la ONUDI observó que la Jamahiriya Árabe Libia estaba progresando a buen ritmo en su plan de eliminación pero que quedaba por abordar la cuestión del establecimiento de un sistema de concesión de licencias y cupos, así como la del consumo de halones. UN 57 - لاحظت ممثلة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن الجماهيرية العربية الليبية تحرز تقدماً طيباً فيما يتعلق بخطة التخلص الخاصة بها لكنه من الواضح أنه لا تزال توجد مصاعب فيما يتعلق بإنشاء نظام لإصدار التراخيص وتحديد الحصص وفيما يتعلق باستهلاك الهالونات.
    El informe de situación indica que la Parte no ha cumplido su compromiso derivado de la decisión XV/26 de establecer medidas reglamentarias para 2004, pero proyecta establecer su sistema de concesión de licencias y cupos para junio de 2005 y su prohibición de las importaciones para enero de 2006. UN ويشير تقرير الحالة إلى أن الطرف لم يف بالتزامه بموجب المقرر 15/26 بوضع تدابير تنظيمية بحلول عام 2004، لكنه ينوي إنشاء نظام التراخيص وتحديد الحصص الخاص به بحلول حزيران/يونيه 2005، وفرض الحظر على الواردات بحلول كانون الثاني/يناير 2006.
    Aunque Lesotho no ha respondido a la recomendación 34/23, GTZ informó a la Secretaría de que se preveía aprobar oficialmente el sistema de concesión de licencias y cupos para la importación de halones en un futuro cercano. UN (GTZ) أبلغت الأمانة بأن نظم منح التراخيص وتحديد الحصص بالنسبة لاستيراد الهالونات سيتم في الغالب اعتمادها رسمياً في القريب العاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد