ويكيبيديا

    "التراسل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de mensajes
        
    • mensajería
        
    • intercambiando correspondencia
        
    • la correspondencia
        
    • una correspondencia
        
    • mantener correspondencia
        
    • correo
        
    • mensaje
        
    • los mensajes
        
    • mensajes Tráfico
        
    Durante un rato los 10 links más clickeados en Twitter, el servicio global de mensajes cortos, 9 de los 10 links eran sobre el terremoto. TED أعلى 10 روابط تم ضربها في تويتر خدمة التراسل النصي العالمية 9 من 10 كانت عن الهزة الأرضية الناس يتشاركون المعلومات
    El intercambio adoptó diversas formas, entre ellas intercambios de mensajes de correo electrónico y conversaciones telefónicas, en función de la naturaleza del caso. UN وأخذ ذلك التحاور عدة أشكال بحسب طبيعة القضية، بما في ذلك التراسل الإلكتروني والمناقشات الهاتفية.
    Mira, toda la mensajería post-secuestro básicamente dice, â € OEI ya no soy disponible para you.â € ? Open Subtitles انظروا، كل التراسل بعد الاختطاف، تقول في الأساس، .. أنا لستُ متوفرة لكم بعد الآن
    A fin de reducir los casos atrasados existentes y acelerar la tramitación de los casos, la Secretaría ha entablado un proceso consultivo con los Estados Miembros y ha venido intercambiando correspondencia periódicamente con las Misiones Permanentes de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para solicitar la información y documentos pertinentes, así como información actualizada sobre los casos pendientes. UN وعملا على الحد من تراكم المطالبات القائمة والتعجيل بتجهيزها، أجرت الأمانة العامة عملية تشاورية مع الدول الأعضاء، وهي تدأب على التراسل بصورة منتظمة مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لطلب المعلومات والوثائق ذات الصلة، فضلا عن معلومات مستكملة بانتظام للمطالبات المعلقة.
    la correspondencia se mantiene por correo y también se utiliza el fax para acelerar el proceso. UN ويتم التراسل عن طريق البريد كما يستخدم الفاكس للإسراع بالعملية.
    Este proceso de verificación manual incluye una correspondencia electrónica con colegas de Pisa para comparar los resultados y, de ser verificados, notificarlos a la sede de la NASA. UN وتشمل عملية التحقق اليدوي هذه التراسل إلكترونيا مع الزملاء في بيزا لمقارنة النتائج، وإذا تم التحقق يجري إبلاغ المقر الرئيسي لناسا.
    Deberá garantizarse asimismo el derecho de las personas protegidas a mantener correspondencia con sus familiares. UN كما يجب ضمان حق الأشخاص المحميين في التراسل مع أفراد أسرهم.
    ¿Nadie te ha dicho que es de mala educación mandar un mensaje mientras te hablan? Open Subtitles هل قد أخبركِ أحداً ما أنه من الوقاحة التراسل بينما شخصاً ما يتحدث إليكِ؟
    La estrategia se basará en cuatro pilares: el fortalecimiento de las asociaciones tradicionales con gobiernos; el desarrollo y el cultivo de nuevas relaciones; la orientación específica de los mensajes dirigidos al público; y la integración de la estrategia interna. UN وستُركز هذه الاستراتيجية على أربعة محاور هي: تعزيز الشراكات الحكومية التقليدية وإقامة علاقات جديدة وإثراؤها واستهداف التراسل العام وإدماج الاستراتيجية الداخلية.
    Servicios de mensajes Tráfico de télex, en minutos UN خدمات التراسل:
    Esta idea de mensajes de la tabla, no es más que nuestras mentes conscientes. Open Subtitles ‫إن فكرة التراسل عن طريق اللوحة ‫ليست سوى عقلنا الواعي
    Esta idea de mensajes de la tabla, no es más que nuestras mentes conscientes. Open Subtitles ‫إن فكرة التراسل عن طريق اللوحة ‫ليست سوى عقلنا الواعي
    El Tribunal llegó a esa conclusión reconociendo valor de prueba a las transcripciones de conversaciones " chatlinks " (Internet, comunicación instantánea de mensajes) sostenidas entre los demandantes cuando estaban tratando de la adquisición de las impresoras. UN وقد توصلت المحكمة إلى هذا الاستنتاج باعطاء وزن اثباتي هام لنسخ من محادثات التراسل اللحظي التي جرت بين المدّعين عندما كانوا على وشك شراء الطابعات.
    También se necesitarán nuevas tecnologías para dar cabida a iniciativas sobre servicios al cliente, incluidos sistemas unificados de mensajería y de telefonía con protocolo de Internet. UN وسيلزم أيضا اعتماد تكنولوجيا جديدة لاستيعاب مبادرات خدمات الزبائن، بما في ذلك التراسل الموحَّد والاتصال عبر بروتوكول الإنترنت.
    En varios países el UNICEF colaboró con el gobierno y empresas de telecomunicaciones para emplear la tecnología de mensajería instantánea con el fin de aumentar las tasas de registro de los nacimientos. UN وفي العديد من البلدان، عملت اليونيسيف مع الحكومات وشركات الاتصالات على استخدام تكنولوجيا التراسل الآني لزيادة معدلات تسجيل الولادات.
    Hay quienes pueden decir que el correo electrónico distrae o que distrae la mensajería instantánea y que otras cosas realmente distraen pero lo hacen en un momento de elección propia; nosotros elegimos. TED الآن قد يقول بعض الناس البريد الالكتروني هو تشتيت حقيقي و التراسل الفوري مشتت جدا هذه الأمور هي تشتيت فعلا لكنها تشتيت في وقت من اختيارك واختيارات خاصة بك.
    El Secretario General afirma además que, para reducir los casos atrasados existentes y acelerar la tramitación de los casos, la Secretaría ha entablado un proceso consultivo con los Estados Miembros y ha venido intercambiando correspondencia periódicamente con las Misiones Permanentes de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para solicitar la información pertinente. UN ويذكر الأمين العام أيضا أنه من أجل الحد من تراكم الحالات القائمة والتعجيل بتجهيزها، تتشاور الأمانة العامة مع الدول الأعضاء وتدأب على التراسل بصورة منتظمة مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لطلب المعلومات ذات الصلة.
    A fin de acelerar la tramitación de los casos, la Secretaría ha entablado un proceso consultivo con los Estados Miembros y ha venido intercambiando correspondencia periódicamente con las misiones permanentes de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para solicitar la información y documentos pertinentes. UN ومن أجل تسريع تجهيز المطالبات القائمة والتعجيل بتجهيزها، أجرت الأمانة العامة عملية تشاورية مع الدول الأعضاء، وهي تواظب على التراسل بصورة منتظمة مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لطلب المعلومات والوثائق ذات الصلة.
    La organización también tiene por objeto incorporar a otros agentes en las actividades de protección de sus comunidades y también promueve la correspondencia de escolares con sus coetáneos en la Isla de Vieques. UN أما الهدف الثاني فهو إلهام الآخرين المشاركة بنشاط في حماية مجتمعاتهم المحلية. كما تشجع المنظمة التراسل بين تلاميذ المدارس في الولايات المتحدة الأمريكية وأقرانهم في فييكيس.
    La mayoría del personal tiene acceso al correo electrónico de las Naciones Unidas, el cual permite la correspondencia con Nueva York y otras oficinas de las Naciones Unidas. UN ٢٨ - لقد أصبح البريد الالكتروني لﻷمم المتحدة ميسورا لمعظم الموظفين، وتيسر معه التراسل بين مكاتب نيويورك وسواها من مكاتب اﻷمم المتحدة.
    Este proceso manual de verificación incluye una correspondencia electrónica con colegas de Pisa para comparar los resultados y, de ser verificados, notificarlos a la sede de la NASA. UN وتشمل عملية التحقق اليدوي هذه التراسل إلكترونيا مع الزملاء في بيزا لمقارنة النتائج، وإذا تم التحقق يجري إبلاغ المقر الرئيسي لناسا.
    - Acepten cualquier donativo, préstamo o beneficio proveniente de los reclusos o de las personas que los representan o se comprometan a realizar aquello que les encargaron o a comprar o vender cualquier cosa en su nombre, o faciliten una correspondencia que mantengan o hagan la vista gorda sobre ella, así como sobre cualquier mediación no autorizada. UN - أن يقبلوا أي عطاء أو قرض أو فائدة من الموقوفين أو من الأشخاص القائمين مقامهم وأن يتعهدوا بإجـراء ما كلفوهـم بـه أو بشـراء أي شيء لهم أو بيعه، أن يسهلوا أو يغضوا النظر عن التراسل وأي واسطة غير قانونية؛
    2. Tras mantener correspondencia con la Comisión al respecto y a fin de no resarcir dos veces la misma pérdida, Al Bahar ha aceptado que del importe total de su indemnización se deduzca la cantidad correspondiente a esas mercancías en tránsito. UN 2- ووافقت شركة " البحار " عقب التراسل مع اللجنة بشأن هذه المسألة، على أن يخصم من المجموع الكلي للتعويض الذي تقرر لها إجمالي مبلغ التعويض الممنوح لها فيما يتعلق بهذه البضائع العابرة كيلا يحصَّل هذا المبلغ مرتين.
    La dependencia también ayuda a dirigir y administrar el posicionamiento efectivo de la marca UNICEF en los países de los Comités Nacionales y vela por la transmisión de un mensaje coherente. UN وتساعد الوحدة أيضا في توجيه وإدارة عملية اختيار المواقع الفعّالة للعلامة التجارية لليونيسيف في بلدان اللجان الوطنية، وتعمل على كفالة التراسل المتّسق.
    El equipo de tareas reconoció que el Consejo de Derechos Humanos tendría que depender probablemente de los mensajes en vídeo mientras no fuera viable realizar videoconferencias. UN وفي الوقت نفسه، سلمت فرقة العمل بأن مجلس حقوق الإنسان قد يُضطر إلى الاعتماد على التراسل بالفيديو في الوقت الراهن ريثما يصبح التداول المؤتمري بالفيديو ممكناً عملياً.
    Servicios de mensajes Tráfico de télex, en minutos UN خدمات التراسل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد