ويكيبيديا

    "الترتيبات الانتقالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los arreglos de transición
        
    • las disposiciones transitorias
        
    • las disposiciones de transición
        
    • los acuerdos de transición
        
    • acuerdos transitorios
        
    • de los arreglos transitorios
        
    • las medidas de transición
        
    • arreglos de transición para
        
    • las disposiciones para la transición
        
    • acuerdo de transición con
        
    • de arreglos provisionales
        
    • de los mecanismos de transición
        
    • los acuerdos para el período de transición
        
    En muchos casos, la combinación de todos esos factores complicaba mucho los arreglos de transición. UN وغالبا ما يمثل اجتماع هذه العوامل كلها تحديا جسيما في مجال الترتيبات الانتقالية.
    Me permito sugerir en ese sentido que las actividades de las Naciones Unidas de apoyo a los arreglos de transición sean dirigidas por mi Representante Especial. UN وأقترحُ في ذلك الصدد أن يقود ممثلي الخاص جهود الأمم المتحدة في دعم الترتيبات الانتقالية.
    En virtud de los arreglos de transición, el Ombudsman interino está facultado para examinar las quejas contra la UNMIK. UN وبموجب الترتيبات الانتقالية تفوض لأمين المظالم سلطة بحث الشكاوى ضد بعثة الإدارة المؤقتة.
    También es preciso ultimar las disposiciones transitorias y determinar los costos conexos. UN ويجب أيضاً الانتهاء من وضع الترتيبات الانتقالية والتكاليف المرتبطة بها.
    Sería necesario que las organizaciones trabajaran en contacto estrecho con sus asesores jurídicos a fin de determinar qué criterios se aplicarían a las disposiciones de transición. UN وسيكون على المنظمات أن تعمل بشكل وثيق مع مستشاريها القانونيين لتحديد النهج الذي ستتبعه إزاء الترتيبات الانتقالية.
    Los representantes de dos organizaciones con sede en Ginebra consideraron inadecuados los arreglos de transición propuestos y señalaron su intención de pedir a sus órganos rectores que examinaran la cuestión. UN وخلُص ممثلو منظمتين مقراهما في جنيف إلى أن الترتيبات الانتقالية المقترحة غير كافية وأعربوا عن عزمهم على الطلب من مجلسي إدارتيها إعادة النظر في هذه المسألة.
    En consecuencia, y en virtud de los arreglos de transición, la tramitación de la apelación correspondería al Mecanismo. UN وبالتالي، سيقع أي استئناف بموجب الترتيبات الانتقالية في نطاق الاختصاص القضائي للآلية.
    Por su parte, la CEDEAO destacó que la base de la armonización debería ser la aceptación de los arreglos de transición en curso. UN وأكدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جانبها أن أساس المواءمة ينبغي أن يكون قبول الترتيبات الانتقالية الجارية.
    Convino en que los arreglos de transición serían importantes. UN ووافق على أن الترتيبات الانتقالية ستكون مهمة.
    Convino en que los arreglos de transición serían importantes. UN ووافق على أن الترتيبات الانتقالية ستكون مهمة.
    Encomio también al pueblo de Burkina Faso por la forma tan responsable con que llegó a un consenso sobre los arreglos de transición. UN وأشيد أيضا بشعب بوركينا فاسو على الطريقة المسؤولة التي توصل بها إلى توافق بشأن الترتيبات الانتقالية.
    Esperamos también que en breve plazo se logre un acuerdo sobre los arreglos de transición, para que no quede un solo palestino bajo ocupación israelí. UN إننا نأمل أيضا أن يتم الاتفـاق بسرعــة علــى كافة الترتيبات الانتقالية بحيــث لا يبقــى هنـــاك فلسطيني واحد تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    También les exhortamos a que apoyen los arreglos de transición presentados por la parte palestina en Washington el 3 de marzo de 1992. UN ونحثها أيضا على تأييد الترتيبات الانتقالية التي قدمها الجانب الفلسطيني في واشنطن في ٣ آذار/مارس ١٩٩٢.
    Algunos también tendrán que abordar las disposiciones transitorias previas al funcionamiento pleno de Umoja. UN كما سيتعين على بعض منها أيضا معالجة الترتيبات الانتقالية قبل النشر الكامل لأوموجا.
    20. Si la Asamblea General decidiera cambiar el mandato de los miembros de la Junta, sería necesario que adoptara las disposiciones transitorias apropiadas. UN ٢٠ - وإذا ما قررت الجمعية العامة تغيير مدة عضوية أعضاء المجلس، فسيلزم أن تضع الجمعية الترتيبات الانتقالية الملائمة.
    Este dato sugería que las disposiciones de transición propuestas en un principio eran adecuadas. UN وهذا يوحي بأن الترتيبات الانتقالية كافية، على النحو المقترح أصلا.
    Esta peligrosa situación exige la adopción inmediata de medidas enérgicas para controlar a los colonos y reprimir su conducta violenta mientras se aplican las disposiciones de transición en el territorio palestino. UN وهذه الحالة الخطيرة تتطلب عملا فوريا وحازما للسيطرة على هؤلاء المستوطنين وقمع سلوكهم العنيف في الوقت الذي يجري فيه اتخاذ الترتيبات الانتقالية في اﻷرض الفلسطينية.
    Sin embargo, lamentamos la reincidencia de la violencia que, de no remediarse de manera satisfactoria, puede tener repercusiones graves para los acuerdos de transición. UN ومع ذلك، نأسف لعودة ظهور العنف الذي إن لم يعالج علاجا ناجعا قد يترك آثارا خطيرة على الترتيبات الانتقالية.
    Anteriormente se han descrito dos tipos diferentes de acuerdos transitorios en las secciones sobre el Protocolo de Montreal y sobre el Convenio de Estocolmo. UN ويرد أعلاه في الفرعين المتعلقين ببروتوكول مونتريال واتفاقية ستكهولم نوعان مختلفان من الترتيبات الانتقالية.
    Es de lamentar que el informe del Secretario General, que debería haber proporcionado más información sobre la naturaleza y las consecuencias financieras de los arreglos transitorios de apoyo administrativo previstos en dicha resolución, no haya estado disponible a tiempo para el presente debate. UN ومن المؤسف أن تقرير اﻷمين العام الذي كان يفترض أن يقدم المزيد من المعلومات عن طبيعة الترتيبات الانتقالية للدعم اﻹداري المنصوص عليه في ذلك القرار وآثارها المالية، لم يكن متاحا لنا في الوقت المناسب لهذه المناقشة.
    El Consejo consideraba que toda tardanza en llegar a un acuerdo sobre las medidas de transición exacerbaría aún más la polarización que afligía al país e instó a todas las partes interesadas a acelerar el proceso de negociación. UN وقد رأى المجلس أن أي مزيد من التأخير في التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الانتقالية سيزيد من تفاقم الاستقطاب الذي أصيبت به البلد، ودعا جميع اﻷطراف المعنيين إلى اﻹسراع في عملية التفاوض.
    arreglos de transición para el Presidente, los Magistrados, el Fiscal, el Secretario y los funcionarios UN الترتيبات الانتقالية للرئيس والقضاة والمدعي العام والمسجل والموظفين
    Presentación de los nuevos miembros del Comité y deliberación sobre las disposiciones para la transición ente los miembros salientes y los miembros entrantes durante el período entre sesiones y las reuniones del Comité tercera y cuarta; UN تقديم الأعضاء الجدد في اللجنة ومناقشة الترتيبات الانتقالية بين الأعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم والأعضاء الذين تبتدئ مدة ولايتهم خلال الفترة ما بين الاجتماعين الثالث والربع للجنة؛
    Esa dificultad se había resuelto mediante la adopción de arreglos provisionales, conforme a la decisión adoptada por el Comité Directivo del proyecto Umoja en febrero de 2012, de recurrir a los planes para imprevistos para compensar por la demora en su despliegue. UN وقد عولجت هذه العقبة عن طريق الترتيبات الانتقالية التي تسبب فيها قرار اللجنة التوجيهية لأوموجا في شباط/فبراير 2012 باللجوء إلى خطط الطوارئ للتعامل مع التأخر في نشر النظام.
    La CEEAC, con el apoyo de la comunidad internacional, reafirmó que los Acuerdos de Libreville son la base de los mecanismos de transición. UN 9 - وأعادت الجماعة الاقتصادية التأكيد، بدعم من المجتمع الدولي، على أن اتفاقات ليبرفيل تمثّل أساس الترتيبات الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد