ويكيبيديا

    "الترتيبات التعاقدية الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los nuevos arreglos contractuales
        
    • las nuevas disposiciones contractuales
        
    • nuevos arreglos contractuales sujetos
        
    • nuevos acuerdos contractuales
        
    • los nuevos arreglos contractuales y
        
    • los nuevos regímenes de contratación
        
    • de nuevos arreglos contractuales
        
    A juicio de la Comisión, corresponde a la Asamblea decidir si este concepto debería aplicarse en el marco de los nuevos arreglos contractuales. UN وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرر ما إذا ينبغي تطبيق هذا المفهوم في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    Para la aplicación de los nuevos arreglos contractuales es esencial un sistema eficaz de evaluación de la actuación profesional. UN وقال إن وضع نظام فعال لتقييم أداء أمر ضروري لتنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    En armonía con la decisión 92/37 del Consejo de Administración, el PNUD ha iniciado los preparativos para el diseño de los nuevos arreglos contractuales. UN تمشيا مع مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٣٧، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد تصميم الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    Esta es la práctica establecida; ahora bien, puede que se propongan cambios en el contexto de las nuevas disposiciones contractuales UN هذه هي ممارسة ثابتة، بيد أنه قد يقترح إدخال تغييرات ضمن الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    El 1 de julio de 2009 entraron en vigor en las misiones sobre el terreno los nuevos arreglos contractuales, sujetos a un único Reglamento del Personal, que había aprobado la Asamblea en su resolución 63/250. UN وجرى تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة في إطار مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين التي وافقت عليها الجمعية العامة في القرار 63/250 بالنسبة للبعثات الميدانية في 1 تموز/يوليه 2009.
    :: Factores externos: aplicación de nuevos acuerdos contractuales y aumento de los costos de mercado UN :: العوامل الخارجية: تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة والزيادة في تكاليف السوق
    los nuevos arreglos contractuales y el Reglamento provisional del Personal pretenden abarcar a todo el personal que presta servicios como un todo, y sin embargo contienen importantes excepciones. UN وأضاف أن الترتيبات التعاقدية الجديدة والنظام الإداري المؤقت للموظفين يهدفان إلى معاملة جميع الموظفين بالمثل، ومع ذلك، فهما يتضمنان استثناءات كبيرة.
    La Sección también brindó asesoramiento a funcionarios y magistrados en cuanto las prestaciones por separación del servicio y a las consecuencias de los nuevos regímenes de contratación y reglamentos del personal. UN كما يقدم القسم المشورة للموظفين والقضاء بشأن استحقاقاتهم النهائية والآثار المترتبة على الترتيبات التعاقدية الجديدة والنظام الإداري للموظفين.
    La Comisión decidió también vigilar la introducción del pago por cese en el servicio como parte integral de los nuevos arreglos contractuales. UN 60 - وقررت اللجنة أيضا أن ترصد بدء تطبيق مدفوعات نهاية الخدمة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    A juicio de la Comisión, corresponde a la Asamblea decidir si este concepto debería aplicarse en el marco de los nuevos arreglos contractuales. UN وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرر ما إذا كان من الممكن تطبيق هذا المفهوم في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    La aplicación satisfactoria de los nuevos arreglos contractuales depende del mejoramiento del sistema de evaluación de la actuación profesional. UN 87 - وأوضح أن نجاح تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة يتوقف على تحسين نظام تقييم الأداء.
    La Comisión espera que el Secretario General proporcione información sobre las ventajas de los nuevos arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio en el contexto de su próximo informe sobre la gestión de recursos humanos. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من الأمين العام أن يقدم معلومات عن فوائد الترتيبات التعاقدية الجديدة ومواءمة شروط الخدمة في سياق تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    Además, el Secretario General propone que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos haga un seguimiento detenido de las tasas de retención de los funcionarios contratados en el marco de concursos nacionales para garantizar que no se produzcan efectos perjudiciales como consecuencia de los nuevos arreglos contractuales. Procedimiento UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح الأمين العام أن يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية برصد معدلات الاحتفاظ بالموظفين المعينين من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية رصدا دقيقا لضمان ألا تلحق بالموظفين أي آثار ضارة من جراء الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    En el ámbito de la elaboración de la política de recursos humanos y la prestación de orientación sobre su interpretación, se hará hincapié en la aplicación de los nuevos arreglos contractuales simplificados y las condiciones de servicio armonizadas en base a un nuevo conjunto de reglas del Reglamento del Personal y tres tipos de arreglos contractuales. UN وفي مجال وضع سياسات الموارد البشرية وتوفير الإرشادات التفسيرية، سينصب التركيز على تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة المبسطة وشروط الخدمة المواءمة في إطار مجموعة جديدة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين وثلاثة أنواع من الترتيبات التعاقدية.
    El factor más destacado que explica la diferencia es una disminución del costo de los servicios de tecnología de la información debido a las nuevas disposiciones contractuales. UN 21 - يتمثل أهم عوامل التغيير في انخفاض تكلفة خدمات تكنولوجيا المعلومات الناشئة عن الترتيبات التعاقدية الجديدة. الشؤون الطبية
    Por consiguiente, en la estimación de los sueldos del personal de contratación internacional se prevé un ajuste por lugar de destino calculado a la tasa aplicable para la región, y en la estimación de los gastos comunes de personal se prevén créditos para hacer pagos adicionales con arreglo a las condiciones vigentes en las nuevas disposiciones contractuales. UN وبناء عليه، فإن تقدير مرتبات الموظفين الدوليين يشمل الاعتماد المخصص لتسوية مقر العمل المحسوبة وفق المعدل المعمول به في المنطقة، كما يشمل تقدير التكاليف العامة للموظفين الاعتماد المخصص للاستحقاقات الإضافية وفقا لأحكام وشروط الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    A fin de que las nuevas disposiciones contractuales que se están adoptando como parte de la reforma de la gestión de los recursos humanos resulten sostenibles, el otorgamiento de nombramientos continuos debería estar sujeto a una vigilancia estricta basada en criterios claros. UN 16 - وأشار إلى أن منح تعيينات مستمرة ينبغي أن يخضع لتدقيق صارم بتطبيق معايير واضحة من أجل استدامة نظام الترتيبات التعاقدية الجديدة الجاري إدخالها باعتبارها جزءا من عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    La diferencia obedece a las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos, incluido el ajuste por lugar de destino, y gastos comunes de personal en virtud de la aprobación por la Asamblea General, en su resolución 63/250, de nuevos arreglos contractuales sujetos a un único Reglamento del Personal con efecto desde el 1º de julio de 2009. UN 44 - يعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية للمرتبات، بما فيها تسوية مقر العمل، والتكاليف العامة للموظفين وفقا لموافقة الجمعية العامة، في قرارها 63/250، على الترتيبات التعاقدية الجديدة في إطار مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    La diferencia se debe a necesidades adicionales para sueldos, incluidos el ajuste por lugar de destino y los gastos comunes de personal, de conformidad con los nuevos arreglos contractuales sujetos a un único Reglamento del Personal, con vigor a partir del 1º de julio de 2009, aprobados por la Asamblea General en su resolución 63/250. UN 100 - يعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية للمرتبات، بما فيها تسوية مقر العمل، والتكاليف العامة للموظفين عملا بموافقة الجمعية العامة، في قرارها 63/250، على الترتيبات التعاقدية الجديدة في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    También se redistribuyeron fondos para sufragar las necesidades adicionales en concepto de sueldos del personal internacional y nacional y los gastos conexos derivados de los nuevos acuerdos contractuales, de conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General. UN واستخدمت أيضا أموال لتغطية الاحتياجات الإضافية لمرتبات الموظفين الدوليين والوطنيين، والتكاليف ذات الصلة بها، الناجمة عن الترتيبات التعاقدية الجديدة وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250.
    La Sección también brinda asesoramiento a funcionarios y magistrados en cuanto a las prestaciones por separación del servicio y a las consecuencias de los nuevos regímenes de contratación y reglamentos del personal. UN ويقدم القسم أيضا المشورة للموظفين والقضاة بشأن استحقاقاتهم النهائية والآثار المترتبة على الترتيبات التعاقدية الجديدة والنظام الإداري للموظفين.
    :: Parámetros de gastos: aplicación de nuevos arreglos contractuales UN :: بارامترات التكاليف: تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد