ويكيبيديا

    "الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • arreglos bilaterales y multilaterales
        
    • los acuerdos bilaterales y multilaterales
        
    • los acuerdos multilaterales y bilaterales
        
    • arreglos y acuerdos bilaterales y multilaterales
        
    • acuerdos multibilaterales
        
    • mecanismos bilaterales y multilaterales
        
    Estas necesidades tendrían que atenderse también por medio de arreglos bilaterales y multilaterales. UN وسيلزم أيضا أن تُلبى هذه الاحتياجات من خلال الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Desde 2001 han surgido diversas iniciativas para aumentar la financiación del control de la malaria con el fin de suplementar el gasto gubernamental para la salud y otros arreglos bilaterales y multilaterales en países individuales. UN ومنذ عام 2001، ظهرت عدة مبادرات لزيادة التمويل المخصص لمكافحة الملاريا لتكملة إنفاقنا الحكومي على الصحة، وغيرها من الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف في فرادى البلدان.
    Durante la fase provisional de la negociación del instrumento jurídicamente vinculante, recomendamos la aplicación de medidas voluntarias, incluidos arreglos bilaterales y multilaterales e iniciativas nacionales. UN ونوصي أيضاً بأن تتبع، خلال المرحلة المؤقتة من التفاوض بشأن الصك الملزم قانونياً التدابير الطوعية، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والمبادرات الوطنية.
    En el marco de los acuerdos bilaterales y multilaterales que ha concertado, la República de Uzbekistán cumple las obligaciones contraídas respecto de la prevención del tráfico ilícito por su territorio de materiales y equipo de importancia estratégica. UN وتفي أوزبكستان بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف لمنع النقل غير الشرعي عبر أراضيها للمواد والمعدات المهمة استراتيجيا.
    1. Las Partes cumplirán las obligaciones contraídas en virtud de la presente Convención individual o conjuntamente, a través de los acuerdos multilaterales y bilaterales establecidos o que se prevea establecer, o de unos y otros, según corresponda, haciendo hincapié en la necesidad de coordinar esfuerzos y preparar una estrategia coherente a largo plazo a todos los niveles. UN ١ - تنفذ اﻷطراف التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، منفردة أو مجتمعة، إما من خلال الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة أو المرتقبة، أو من خلال مجموعة من هذه الترتيبات، حسب مقتضى الحال، مؤكدة على الحاجة الى تنسيق الجهود ووضع استراتيجية متسقة طويلة اﻷجل على جميع المستويات.
    El total de recursos previstos para proyectos financiados mediante acuerdos multibilaterales de fondos fiduciarios se estima en 35 millones de dólares para 1994-1995, cifra que incluye un arrastre de 5 millones de dólares de consignaciones no utilizadas en proyectos financiados con fondos fiduciarios de 1992-1993 a 1994-1995. UN ويقدر مجموع الموارد المتوقعة للمشاريع الممولة عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في إطار الصناديق الاستئمانية بمبلغ ٣٥ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، بما في ذلك ٥ ملايين دولار تمثل مخصصات لم تنفق لمشاريع في إطار الصناديق الاستئمانية مرحﱠلة من الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    9.23 Con objeto de invertir la tendencia al empeoramiento de la calidad del medio ambiente y de reducir al mínimo los conflictos relacionados con el acceso a las tierras de pastoreo, debería procederse a la modernización del sistema económico pastoral, prestando la asistencia necesaria a través de mecanismos bilaterales y multilaterales. UN ٩-٢٣ ومن أجل عكس اتجاه تردى نوعية البيئة واﻹقلال الى أدنى حد من النزاع على الوصول الى أراضى الرعي، ينبغى متابعة تحديث النظام الاقتصادى الرعوي، مع تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    :: arreglos bilaterales y multilaterales UN :: الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    :: arreglos bilaterales y multilaterales UN :: الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    2. Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales UN 2- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    5. En el marco de otros acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes, los Estados Parte procurarán optimizar las actividades de capacitación que se desarrollen en dicho ámbito, en particular aquéllas que se realicen con el auspicio de organizaciones subregionales, regionales e internacionales. UN 5- تسعى الدول الأطراف، في إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة، إلى التحسين الأمثل للأنشطة التدريبية التي تنظم في هذا المجال وخصوصا التي يضطلع بها تحت رعاية المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos para optimizar las actividades operacionales y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos por maximizar las actividades operativas y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos para optimizar las actividades operativas y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos para optimizar las actividades operacionales y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    5. En caso de que existan acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales, los Estados Parte intensificarán debidamente sus esfuerzos por maximizar las actividades operativas y de capacitación en el marco de las organizaciones internacionales y regionales y de otros acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 5- في حالة وجود اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف، تقوم الدول الأطراف، قدر الضرورة بتدعيم الجهود المبذولة لتحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في إطار المنظمات الدولية والإقليمية، وفي إطار سائر الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos por maximizar las actividades operativas y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.()
    El Gobierno de mi país considera que hay que hacer todo lo posible por cumplir eficazmente los compromisos que se asumieron en el contexto de los acuerdos bilaterales y multilaterales relacionados con la NEPAD. UN وترى حكومتي أنه يجب بذل كل جهد ممكن للوفاء الفعلي بالالتزامات المضطلع بها في الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    1. Las Partes cumplirán las obligaciones contraídas en virtud de la presente Convención individual o conjuntamente, a través de los acuerdos multilaterales y bilaterales establecidos o que se prevea establecer, o de unos y otros, según corresponda, haciendo hincapié en la necesidad de coordinar esfuerzos y preparar una estrategia coherente a largo plazo a todos los niveles. UN ١- تنفذ اﻷطراف التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، منفردة أو مجتمعة، إما عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة أو المرتقبة، أو عن طريق مجموعة من هذه الترتيبات، حيثما كان مناسبا، مؤكدة على الحاجة إلى تنسيق الجهود ووضع استراتيجية متسقة طويلة اﻷجل على جميع المستويات.
    9.23 Con objeto de invertir la tendencia al empeoramiento de la calidad del medio ambiente y de reducir al mínimo los conflictos relacionados con el acceso a las tierras de pastoreo, debería procederse a la modernización del sistema económico pastoral, prestando la asistencia necesaria a través de mecanismos bilaterales y multilaterales. UN ٩-٢٣ ومن أجل عكس اتجاه تردى نوعية البيئة واﻹقلال الى أدنى حد من النزاع على الوصول الى أراضى الرعي، ينبغى متابعة تحديث النظام الاقتصادى الرعوي، مع تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد