Con arreglo a las disposiciones constitucionales vigentes, el disfrute de los derechos y las libertades fundamentales es inherente a todo miembro de nuestra sociedad. | UN | فبموجب الترتيبات الدستورية القائمة في المملكة المتحدة، يعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من كون الشخص عضوا في مجتمعنا. |
Por consiguiente, en las disposiciones constitucionales se ha reconocido que el Sudán es una sociedad democrática, de pluralismo cultural y étnico. | UN | لذلك اعترفت الترتيبات الدستورية بأن السودان مجتمع ديمقراطي ومتعدد الثقافات ومتعدد اﻹثنيات. |
El Gobierno de Gibraltar ha dicho que tiene la intención de presentar propuestas para cambiar las disposiciones constitucionales de Gibraltar. | UN | وذكرت حكومة جبل طارق إنها تعتزم تقديم مقترحات من أجل إجراء تغييرات في الترتيبات الدستورية المتعلقة بجبل طارق. |
El objetivo general no es modificar los arreglos constitucionales sino protegerlos. | UN | والهدف العام ليس تغيير الترتيبات الدستورية وإنما حمايتها. |
Durante la preparación del presente informe los maoríes mostraron mucho interés en que los acuerdos constitucionales hicieran mayor hincapié en el Tratado. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، أعرب الماوريون بوضوح عن اهتمامهم البالغ بزيادة التأكيد على المعاهدة في الترتيبات الدستورية النيوزيلندية. |
Conforme a las disposiciones constitucionales de Jersey, la posesión de derechos y libertades es inherente a la condición de miembro de nuestra sociedad. | UN | ويعتبر التمتع بالحقوق والحريات في ظل الترتيبات الدستورية في جيرزي جزءا لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع. |
Según las disposiciones constitucionales vigentes, el disfrute de los derechos y de las libertades es inherente a todo miembro de nuestra sociedad. | UN | وامتلاك حقوق وحريات في إطار الترتيبات الدستورية للمملكة المتحدة جزء أصيل من العضوية في مجتمعنا. |
También las disposiciones constitucionales de Nueva Zelandia se basan en el estado de derecho. | UN | وتستند الترتيبات الدستورية في نيوزيلندا إلى سيادة القانون. |
1. Pide que se restablezcan lo antes posible las disposiciones constitucionales en que se estipula la democracia representativa mediante un gobierno territorial elegido; | UN | 1 - تدعو إلى استعادة الترتيبات الدستورية التي تنص على التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛ |
2. Pide que se restablezcan lo antes posible las disposiciones constitucionales en que se estipula la democracia representativa mediante un gobierno territorial elegido; | UN | 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛ |
2. Pide que se restablezcan lo antes posible las disposiciones constitucionales en que se estipula la democracia representativa mediante un Gobierno del Territorio elegido; | UN | 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم بأسرع وقت ممكن؛ |
2. Pide que se restablezcan lo antes posible las disposiciones constitucionales en que se estipula la democracia representativa mediante un gobierno territorial elegido; | UN | 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛ |
las disposiciones constitucionales de Nueva Zelandia se basan también en el estado de derecho. | UN | كما تستند الترتيبات الدستورية في نيوزيلندا إلى سيادة القانون. |
2. Pide que se restablezcan lo antes posible las disposiciones constitucionales en que se estipula la democracia representativa mediante un Gobierno del Territorio elegido; | UN | 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛ |
El objetivo de las negociaciones ha sido ponerse de acuerdo sobre los arreglos constitucionales más modernos posibles que sean aceptables tanto para los territorios como para el Reino Unido. | UN | وكان الهدف من المفاوضات الاتفاق على أفضل الترتيبات الدستورية الحديثة المقبولة لدى كل من الأقاليم والمملكة المتحدة. |
El objetivo de las negociaciones ha sido ponerse de acuerdo sobre los arreglos constitucionales más modernos posibles que sean aceptables tanto para los territorios como para el Reino Unido. | UN | والهدف من هذه المفاوضات هو الاتفاق على أفضل الترتيبات الدستورية الحديثة التي يمكن أن تقبلها الأقاليم والمملكة المتحدة. |
De hecho, estas declaraciones constituyen una gravosa hipoteca sobre el funcionamiento de las estructuras del Gobierno de Bosnia y Herzegovina y pueden constituir por lo tanto una amenaza contra los acuerdos constitucionales de Dayton y el espíritu de la declaración 7.9 de los compromisos de Copenhague. | UN | والواقع، أن هذه البيانات تشكل قيدا ثقيلا على تسيير الهياكل الحكومية بجمهورية البوسنة والهرسك ويمكن، لذلك، أن تهدد الترتيبات الدستورية في دايتون وروح الالتزام ٧-٩ من التزامات كوبنهاغن. |
Confirmó la credibilidad de la búsqueda de la unidad y la institucionalización de la entidad europea única a través de la insistencia en convencer a los europeos de la necesidad de aprobar una nueva Constitución que definiera las características y necesidades de la nueva etapa de organización constitucional para garantizar el éxito de las estrategias futuras de la Unión Europea en todas las esferas. | UN | كما تأكدت مصداقية السعي للتوحد ومأسسة الكيان الأوروبي الواحد من خلال الإصرار على إقناع الأوروبيين بضرورة المصادقة على دستور جديد يُحدد ملامح ومقتضيات مرحلة جديدة من الترتيبات الدستورية التي تكفل للاتحاد إنجاز استراتيجياته المستقبلية في كافة المجالات. |
las normas constitucionales de Nueva Zelandia siguen evolucionando merced al establecimiento de acuerdos institucionales cada vez más diversos a fin de asumir un reconocimiento y un compromiso respecto de los intereses de los maoríes y merced a las negociaciones y a la aceptación de los nuevos compromisos internacionales. | UN | ولا تزال الترتيبات الدستورية في نيوزيلندا تتطور من خلال تطور ترتيبات مؤسسية لا تنفك تزداد تنوعاً وترمي إلى الاعتراف بمصالح الماوري والتعاطي معها ومن خلال التفاوض على التزامات دولية جديدة وقبولها. |
El mecanismo constitucional de Pitcairn quedó adscrito a la jurisdicción del Alto Comisionado del Reino Unido para el Pacífico Occidental en 1898. | UN | ٣ - خضعت الترتيبات الدستورية لبيتكيرن لسلطة مفوض المملكة المتحدة السامي لغرب المحيط الهادئ في عام ٨٩٨١. |
Esa disposición constitucional es inaceptable para la parte georgiana, que insiste en mantener su integridad territorial. | UN | وهذه الترتيبات الدستورية غير مقبولة لدى الجانب الجورجي الذي يصر على الحفاظ على وحدة أراضيه. |
Desde luego, los nuevos mecanismos constitucionales no garantizarán que se resuelva la controversia con España. | UN | ولن تؤدي الترتيبات الدستورية الجديدة بالطبع إلى تسوية النزاع مع اسبانيا. |