INFCIRC/214 y reglamentos conexos en los arreglos subsidiarios | UN | التعميم الإعلامي INFCIRC/214 والقواعد التنظيمية ذات الصلة في الترتيبات الفرعية |
1. INFCIRC/214 y reglamentos conexos en los arreglos subsidiarios | UN | 1 - التعميم الإعلامي INFCIRC/214 والقواعد التنظيمية ذات الصلة في الترتيبات الفرعية |
4. INFCIRC/214 y reglamentos conexos en los arreglos subsidiarios | UN | 4- التعميم الإعلامي INFCIRC/214 والقواعد التنظيمية ذات الصلة في الترتيبات الفرعية |
2. INFCIRC/214 y reglamentos conexos en los arreglos subsidiarios | UN | 2 - التعميم الإعلامي INFCIRC/214 والقواعد التنظيمية ذات الصلة في الترتيبات الفرعية |
Asimismo ha anunciado que ha escogido los lugares de las nuevas instalaciones de enriquecimiento y que una de ellas comenzará a construirse en torno a marzo de 2011, pero no ha proporcionado al Organismo la información sobre el diseño ni el acceso necesarios, de conformidad con el acuerdo de salvaguardias del Irán y sus arreglos subsidiarios. | UN | وأعلنت إيران أيضاً أنها اختارت أماكن مرافق إثراء جديدة وأن تشييد أحد هذه المرافق سيبدأ في حوالي آذار/مارس 2011، ولكنها لم تقدّم للوكالة المعلومات التصميمية الضرورية ولم تتح لها إمكانية المعاينة المنصوص عليها في اتفاق الضمانات الذي عقدته إيران وفي الترتيبات الفرعية. |
En particular, sigue siendo el único Estado que realiza actividades nucleares importantes y tiene un acuerdo de salvaguardias amplias en vigor que se niega a aplicar la versión modificada de la sección 3.1 de los arreglos subsidiarios de ese acuerdo. | UN | وبشكل خاص، فإنها لا تزال الدولة الوحيدة التي تقوم بأنشطة نووية مهمة ويُنفَّذ فيها اتفاق ضمانات شاملة، ولكنها ترفض تنفيذ أحكام الصيغة المعدَّلة للبند 3-1 من الترتيبات الفرعية لهذا الاتفاق. |
Desde 2007, el Irán ha efectuado importantes labores de diseño y obras de construcción adicionales en el reactor, pero no ha facilitado más información, como le obliga a hacerlo la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios del Irán. | UN | ومنذ عام 2007، أجرت إيران أعمالاً إضافية في مجال التصميم والتشييد في المفاعل، ولكنها لم تقدّم مزيداً من المعلومات، كما يقتضي ذلك البند المعدَّل 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية الخاصة بإيران. |
Entre finales de julio de 2006 y el 29 de agosto de 2006, el Irán se negó a conceder visados de entradas múltiples de un año de duración a los inspectores designados por el Organismo, como el Irán había aceptado en los arreglos subsidiarios de su acuerdo de salvaguardias. | UN | 23 - وفيما بين أواخر تموز/يوليه 2006 و 29 آب/أغسطس 2006، رفضت إيران تزويد المفتشين المعينين من قبل الوكالة تأشيرات متعددة مرات الدخول سارية لمدى عام حسبما وافقت عليـه إيـــــران في الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها. |
En marzo de 2007, la República Islámica del Irán dejó de aplicar la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios de su ASA relativa al suministro temprano de información sobre el diseño que había aceptado en 2003. | UN | وفي آذار/مارس 2007، توقفت إيران عن تنفيذ البند 3-1 المنقح من الجزء العام من الترتيبات الفرعية الملحقة باتفاقات الضمانات الشاملة الخاص بها بشأن التبكير في تقديم المعلومات التصميمية، الذي وافقت عليه في عام 2003. |
En marzo de 2007, la República Islámica del Irán dejó de aplicar la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios de su ASA relativa al suministro temprano de información sobre el diseño que había aceptado en 2003. | UN | وفي آذار/مارس 2007، توقفت إيران عن تنفيذ البند 3-1 المنقح من الجزء العام من الترتيبات الفرعية الملحقة باتفاقات الضمانات الشاملة الخاص بها بشأن التبكير في تقديم المعلومات التصميمية، الذي وافقت عليه في عام 2003. |
Observando con seria preocupación también que el Irán ha construido una instalación de enriquecimiento en Qom, incumpliendo así su obligación de suspender todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, y que el Irán no notificó al OIEA la existencia de la nueva instalación hasta septiembre de 2009, lo cual no es compatible con las obligaciones que le incumben en virtud de los arreglos subsidiarios de su Acuerdo de Salvaguardias, | UN | وإذ يلاحظ بقلق بالغ أن إيران شيدت في قُمْ مرفقا لتخصيب اليورانيوم إخلالا بالتزاماتها بوقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، وأن إيران تأخرت حتى أيلول/سبتمبر 2009 عن إخطار الوكالة بهذا المرفق، بما لا يتسق مع التزاماتها بمقتضى الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها، |
Aunque en numerosas ocasiones el Organismo ha recordado al Irán que está obligado a suministrar información sobre el diseño con arreglo a lo dispuesto en la versión modificada de la sección 3.1, el Irán no ha reanudado la aplicación de dicha versión, lo que es incompatible con su obligación en virtud de los arreglos subsidiarios. | UN | ومع أن الوكالة قامت، في مناسبات عديدة، بتذكير إيران أنها ملزَمة بتقديم معلومات تصميمية وفقاً للبند المعدّل 3-1، فإن إيران لم تستأنف تنفيذ البند المعّدل 3-1، وهو ما يتعارض مع التزاماتها بموجب الترتيبات الفرعية. |
Observando con seria preocupación también que el Irán ha construido una instalación de enriquecimiento en Qom, incumpliendo así su obligación de suspender todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, y que el Irán no notificó al OIEA la existencia de la nueva instalación hasta septiembre de 2009, lo cual no es compatible con las obligaciones que le incumben en virtud de los arreglos subsidiarios de su Acuerdo de Salvaguardias, | UN | وإذ يلاحظ بقلق بالغ أن إيران شيدت في قُمْ مرفقا لتخصيب اليورانيوم إخلالا بالتزاماتها بوقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، وأن إيران تأخرت حتى أيلول/سبتمبر 2009 عن إخطار الوكالة بهذا المرفق، بما لا يتسق مع التزاماتها بمقتضى الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها، |
La versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios del acuerdo de salvaguardias del Irán prevé la presentación al Organismo de información sobre el diseño de nuevas instalaciones en cuanto se haya adoptado la decisión de construir o autorizar la construcción de una nueva instalación, según lo que ocurra en primer lugar. | UN | 36 - ينص البند المعدَّل 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران على وجوب تقديم معلومات تصميمية إلى الوكالة عن المرافق الجديدة بمجرد اتخاذ قرار بتشييد مرفق جديد، أو الإذن بتشييده، أيهما أسبق. |
La versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios del acuerdo de salvaguardias del Irán prevé la presentación al Organismo de información sobre el diseño de nuevas instalaciones en cuanto se haya adoptado la decisión de construir o autorizar la construcción de una nueva instalación, según lo que ocurra en primer lugar. | UN | 45 - تنص الصيغة المعدلة للبند 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقودة مع إيران على وجوب تقديم معلومات تصميمية إلى الوكالة عن المرافق الجديدة بمجرد اتخاذ قرار بتشييد مرفق جديد أو الإذن بتشييده، أيهما أسبق. |
La versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios del acuerdo de salvaguardias del Irán prevé la presentación al Organismo de información sobre el diseño de nuevas instalaciones en cuanto se haya adoptado la decisión de construir o autorizar la construcción de una nueva instalación, según lo que ocurra en primer lugar. | UN | 46 - تنص الصيغة المعدّلة للبند 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران على وجوب تقديم معلومات تصميمية إلى الوكالة عن المرافق الجديدة بمجرد اتخاذ قرار بتشييد مرفق جديد أو الإذن بتشييده، أيهما أسبق. |
La versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios del acuerdo de salvaguardias del Irán prevé la presentación al Organismo de información sobre el diseño de nuevas instalaciones en cuanto se haya adoptado la decisión de construir o autorizar la construcción de una nueva instalación, según lo que ocurra en primer lugar. | UN | 40 - تنص الصيغة المعدلة للبند 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران على وجوب تقديم معلومات تصميمية إلى الوكالة عن المرافق الجديدة بمجرد اتخاذ قرار بتشييد مرفق جديد أو الإذن بتشييده، أيهما أسبق. |
La versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios del acuerdo de salvaguardias del Irán prevé la presentación al Organismo de información sobre el diseño de nuevas instalaciones en cuanto se haya adoptado la decisión de construir o autorizar la construcción de una nueva instalación, según lo que ocurra en primer lugar. | UN | 43 - تنص الصيغة المعدّلة للبند 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران على وجوب تقديم معلومات تصميمية إلى الوكالة عن المرافق الجديدة بمجرد اتخاذ قرار بتشييد مرفق جديد أو الإذن بتشييده، أيهما أسبق. |
Desde entonces, el Irán ha efectuado importantes labores de diseño y obras de construcción en el reactor, pero no ha facilitado más información, como le obliga a hacerlo la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios del Irán. | UN | ومنذ ذلك الحين، أجرت إيران أعمالا إضافية كبيرة في مجال التصميم والتشييد على المفاعل، ولكن لم توفر مزيدا من المعلومات، كما هو مطلوب عملا بأحكام البنـــد 3-1 المعدل من الجزء العام من الترتيبات الفرعية الخاصة بإيران. |
En contravención de las obligaciones del Irán en virtud de la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios de su acuerdo de salvaguardias, el Irán no ha proporcionado al Organismo un DIQ actualizado del reactor IR-40 desde 2006. | UN | 35 - وخلافاً لالتزامات إيران بموجب البند المعدَّل 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها، فإنَّ إيران لم تزوِّد الوكالة منذ عام 2006 بصيغة مستوفاة لاستبيان المعلومات التصميمية عن المفاعل IR-40. |
El Irán ha anunciado asimismo que ha escogido los lugares de las nuevas instalaciones de enriquecimiento y que una de ellas comenzará a construirse en torno a marzo de 2011, pero no ha proporcionado al Organismo la información sobre el diseño ni el acceso necesarios, de conformidad con el acuerdo de salvaguardias del Irán y sus arreglos subsidiarios. | UN | وأعلنت إيران أيضاً أنها اختارت أماكن مرافق إثراء جديدة وأن تشييد أحد هذه المرافق سيبدأ في حوالي آذار/مارس 2011، ولكنها لم تقدّم للوكالة المعلومات التصميمية الضرورية ولم تتح لها إمكانية المعاينة المنصوص عليها في اتفاق الضمانات الذي عقدته إيران وفي الترتيبات الفرعية. |