Una vez más, somos conscientes de que este es un avance parcial. Dicho tratado, cuando sea concertado y entre en vigor, no ha de eliminar los arsenales nucleares existentes. | UN | وهنـا أيضا ندرك أن هذه مجرد خطوة جزئية، ﻷن هذه المعاهدة في حالة إبرامها ودخولها حيز النفاذ، لن تقضي على الترسانات النووية الحالية. |
Entre otras cosas, mediante el sistema mundial de verificación se vigilaría la eliminación de los arsenales nucleares existentes y la circulación de armas nucleares. | UN | " وسيكفل نظام تحقق عالمي، في جملة أمور، رصد القضاء على الترسانات النووية الحالية وتحركات اﻷسلحة النووية. |
Desde el punto de vista del OIEA, la aplicación universal de salvaguardias reforzadas y la verificación eficaz del cumplimiento de los acuerdos de eliminación de los arsenales nucleares existentes constituirían una base firme para la verificación de un mundo libre de armas nucleares. | UN | " وإن التطبيق الشامل للضمانات المعززة والتحقق الفعال من الامتثال للاتفاقات المتعلقة بالقضاء على الترسانات النووية الحالية يمكن أن يوفرا، من وجهة نظر الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أساسا سليما للتحقق من وجود عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Se expresó preocupación e incertidumbre en relación con los arsenales nucleares existentes, el nuevo enfoque del papel futuro de las armas nucleares y el posible desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | 11 - وأعرِب عن القلق والشك إزاء الترسانات النووية الحالية والنهوج الجديدة المتعلقة بدور الأسلحة النووية في المستقبل وإمكانية تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Obviamente los arsenales nucleares actuales de las cinco Potencias nucleares son distintos. | UN | ومن الواضح أن الترسانات النووية الحالية للدول النووية الخمس تختلف بعضها عن بعض. |
Las pocas noticias que se han filtrado a los medios de comunicación sobre accidentes de submarinos muestran la escala de los peligros para la paz y la seguridad internacionales, así como los grandes desafíos que para la supervivencia de la humanidad y el medio ambiente plantean los arsenales nucleares existentes. | UN | وتبين الأنباء القليلة المتسربة إلى وسائل الإعلام حول حوادث الغواصات نطاق الأخطار الواقعة على السلام والأمن الدوليين فضلا عن التحديات الكبيرة التي تحدثها الترسانات النووية الحالية بالنسبة لبقاء البشرية والبيئة. |
Las pocas noticias que se han filtrado a los medios de difusión sobre accidentes de submarinos muestran la escala de los peligros para la paz y la seguridad internacionales, así como los grandes desafíos que para la supervivencia de la humanidad y el medio ambiente plantean los arsenales nucleares existentes. | UN | فشذرات الأنباء القليلة التي تسربت إلى وسائط الإعلام بشأن حوادث الغواصات، تبيّن مدى الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، علاوة على التحديات التي تهدد بقاء البشرية والبيئة من جراء الترسانات النووية الحالية. |
Las pocas noticias que se han filtrado a los medios de difusión sobre accidentes de submarinos muestran la escala de los peligros para la paz y la seguridad internacionales, así como los grandes desafíos que para la supervivencia de la humanidad y el medio ambiente plantean los arsenales nucleares existentes. | UN | فشذرات الأنباء القليلة التي تسربت إلى وسائط الإعلام بشأن حوادث الغواصات، تبيّن مدى الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، علاوة على التحديات التي تهدد بقاء البشرية والبيئة من جراء الترسانات النووية الحالية. |
Las pocas noticias que se han filtrado a los medios de difusión sobre accidentes de submarinos muestran la escala de los peligros para la paz y la seguridad internacionales, así como los grandes desafíos que para la supervivencia de la humanidad y el medio ambiente plantean los arsenales nucleares existentes. | UN | فالنـزر اليسير من الأنباء التي تسربت إلى وسائط الإعلام بشأن حوادث الغواصات يبيِّن مدى الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، وكذلك التحديات الكبيرة الناجمة عن وجود الترسانات النووية الحالية والتي تهدد بقاء البشرية والبيئة. |
Las pocas noticias que se han filtrado a los medios de difusión sobre accidentes de submarinos muestran la escala de los peligros para la paz y la seguridad internacionales, así como los grandes desafíos que para la supervivencia de la humanidad y el medio ambiente plantean los arsenales nucleares existentes. | UN | فالنـزر اليسير من الأنباء التي تسربت إلى وسائط الإعلام بشأن حوادث الغواصات يبيِّن مدى الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، وكذلك التحديات الكبيرة الناجمة عن وجود الترسانات النووية الحالية والتي تهدد بقاء البشرية والبيئة. |
Las pocas noticias que se han filtrado a los medios de difusión sobre accidentes de submarinos muestran la escala de los peligros para la paz y la seguridad internacionales, así como los grandes desafíos que para la supervivencia de la humanidad y el medio ambiente plantean los arsenales nucleares existentes. | UN | فالنـزر اليسير من الأنباء التي تسربت إلى وسائط الإعلام بشأن حوادث الغواصات يبيِّن مدى الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، وكذلك التحديات الكبيرة الناجمة عن وجود الترسانات النووية الحالية والتي تهدد بقاء البشرية والبيئة. |
24. Adopción de medidas para evitar los accidentes con armas nucleares. Las pocas noticias de accidentes submarinos filtradas a los medios de comunicación muestran la magnitud del peligro real que estos suponen para la paz y la seguridad internacionales, así como los grandes desafíos que plantean los arsenales nucleares existentes a la supervivencia de la humanidad y al medio ambiente. | UN | 24- اعتماد تدابير لتفادي حوادث الأسلحة النووية: يُبيّن النـزر اليسير من الأنباء التي تسربت إلى وسائط الإعلام بشأن حوادث الغواصات مدى الأخطار الحقيقية المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، وكذلك ما تطرحه الترسانات النووية الحالية من تحديات كبيرة لبقاء البشرية والبيئة. |
La conclusión del Tratado de Moscú para la reducción de las armas nucleares estratégicas debe servir de primer paso para seguir logrando reducciones drásticas de los arsenales nucleares actuales de las dos principales Potencias nucleares. | UN | وإبرام معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية ينبغي أن يمثِّل مقدمة لتحقيق المزيد من التخفيضات الكبيرة في الترسانات النووية الحالية للدولتين النوويتين الكبريين. |