La prórroga indefinida del TNP eliminó el elemento de urgencia de las obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado, lo cual puede legitimizar los arsenales nucleares existentes así como perpetuar su continua modernización. | UN | وتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أزال عنصر اﻹلحاح من الالتزامات التي تنص عليها المادة الثالثة منها، مما قد يعطي الشرعية لوجود الترسانات النووية القائمة ويكرس المزيد من تحديثها. |
Sabemos que un tratado de prohibición de la producción de material fisible, llamado " tratado de cesación " , no tiene por objetivo directo reducir los arsenales nucleares existentes. | UN | إننا نعلم أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ليس المقصود منها مباشرة تخفيض الترسانات النووية القائمة. |
En tercer lugar, debemos avanzar para reducir los arsenales nucleares existentes. | UN | ثالثا، ينبغي أن نمضي قدما في تخفيض الترسانات النووية القائمة. |
Los participantes también formularon propuestas para evitar la modernización de los arsenales nucleares existentes y el desarrollo de nuevas armas. | UN | وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة. |
Segundo, debemos velar por que la comunidad internacional responda a las propuestas relativas al desarrollo de un instrumento internacional incondicional y jurídicamente vinculante que ofrezca todas las salvaguardias necesarias para que los arsenales existentes no se utilicen para amenazar a ningún Estado que no posea armas nucleares mientras no se hayan eliminado por completo esas armas. | UN | ثانيا، استجابة المجتمع الدولي للمقترحات الداعية إلى ضرورة إنشاء صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا، يكفل توفير كل الضمانات اللازمة والكفيلة بعدم استخدام الترسانات النووية القائمة لدى بعض الدول أو التهديد بها ضد أي من الدول غير الحائزة على السلاح النووي، إلى حين إزالتها تماما. |
Los participantes también formularon propuestas para evitar la modernización de los arsenales nucleares existentes y el desarrollo de nuevas armas. | UN | وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة. |
Esos esfuerzos deben inscribirse en el conjunto de la problemática del desarme nuclear, cuya finalidad última es desmantelar la totalidad de los arsenales nucleares existentes. | UN | ويتعين أن تشكل هذه الجهود جزءا من منهج شامل إزاء مشكلة نزع السلاح النووي، غرضه النهائي هو تفكيك كل صفيفة الترسانات النووية القائمة. |
Por otra parte, no estamos convencidos de que un marco multilateral sea el más adecuado para la adopción de decisiones efectivas en cuanto al ritmo y la sustancia de una reducción de los arsenales nucleares existentes. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، لسنا مقتنعين بأن اﻹطار المتعدد اﻷطراف هو اﻷنسب لاتخاذ قرارات فعالة فيما يتعلــق بوتيرة ومضمون تخفيض الترسانات النووية القائمة. |
No se debe estabilizar en el tiempo una situación en la que la lucha contra el arma nuclear se sostenga, de manera indefinida, a partir de la administración de los arsenales nucleares existentes. | UN | وينبغي ألا نرسخ زمنياً وضعاً يواصَل فيه النضال ضد الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى على أساس إدارة الترسانات النووية القائمة. |
Se han realizado diversos esfuerzos para reducir los arsenales nucleares existentes y para fortalecer el régimen de no proliferación nuclear a nivel unilateral, bilateral y multilateral. | UN | وقد بُذلت مختلف الجهود في سبيل خفض الترسانات النووية القائمة وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي على كل من الصعد الأحادي والثنائي والمتعدد الأطراف. |
Por otro lado, lamentamos la modernización de los arsenales nucleares existentes de las Potencias reconocidas por ese instrumento internacional, así como reiteramos nuestro rechazo a cualquier desarrollo de este tipo de armamento por parte de los demás miembros de la comunidad internacional. | UN | وفي نفس الوقت، نأسف لعصرنة الترسانات النووية القائمة التي تملكها القوى التي يعترف بها هذا الصك الدولي، كما نكرر رفضنا لأي تطوير لهذا النوع من السلاح من قبل باقي أعضاء المجتمع الدولي. |
Cuarto, es necesario desarrollar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, que ofrezca las garantías de seguridad necesarias para los Estados no poseedores de armas nucleares frente a cualquier amenaza o riesgo que pueda derivarse del uso de los arsenales nucleares existentes contra ellos. | UN | رابعاً، ضرورة العمل نحو إنشاء صك دولي ملزم قانوناً وغير مشروط يكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وعدم تعرضها لأي تهديد أو مخاطر ناجمة عن استخدام الترسانات النووية القائمة ضدها. |
Sin embargo, los arsenales nucleares existentes y las muchas lagunas que presenta el régimen de no proliferación siguen constituyendo amenazas para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع ذلك، ظلَّت الترسانات النووية القائمة والثغرات الكثيرة الموجودة في نظام عدم الانتشار بمثابة أخطار تهدد السلام والأمن العالميين. |
Sin embargo, los arsenales nucleares existentes y las muchas lagunas que presenta el régimen de no proliferación siguen constituyendo amenazas para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع ذلك، ظلَّت الترسانات النووية القائمة والثغرات الكثيرة الموجودة في نظام عدم الانتشار بمثابة أخطار تهدد السلام والأمن العالميين. |
Las medidas necesarias para hacer más estricto el régimen de no proliferación solo podrán adoptarse si se consiguen avances claros e irreversibles hacia la eliminación de los arsenales nucleares existentes y se facilitan los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | ولا يمكن اتخاذ الخطوات اللازمة لجعل متطلبات عدم الانتشار أكثر صرامة إلا إذا حدث تقدم واضح لا رجعة فيه نحو القضاء على الترسانات النووية القائمة حاليا، مع تيسير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Las reducciones de los arsenales nucleares existentes deben complementarse con una “limitación”, es decir, una cesación completa de la producción de material fisionable para armas. | UN | إن التخفيضات في الترسانات النووية القائمة يجب تكملتها ﺑ " وقف الانتاج " ، أي وقف كامل ﻹنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة. |
Se expresó preocupación e incertidumbre en relación con los arsenales nucleares existentes, el nuevo enfoque del papel futuro de las armas nucleares y el posible desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | 13 - أُعرب عن القلق والارتياب بشأن الترسانات النووية القائمة. والنُهُج الجديدة فيما يتعلق بدور الأسلحة النووية في المستقبل، فضلا عن إمكان تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |